Ezekiel 6:8
Compared across 29 translations
English
“Yet I will leave some of you alive [a remnant], for you will have some who escaped the sword among the nations when you are scattered throughout the countries.
Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
“However, I will leave a remnant, for you will have those who escaped the sword among the nations when you are scattered among the countries.
“ ‘ “But I will spare some of you. Some will escape from being killed by swords. You will be scattered among other lands and nations.
“‘But I will spare some, for some of you will escape the sword when you are scattered among the lands and nations.
‘“But I will spare some, for some of you will escape the sword when you are scattered among the lands and nations.
“But I will let a few of my people escape destruction, and they will be scattered among the nations of the world.
Arabic
وَأَعْفُو عَنْ بَقِيَّةٍ مِنْكُمْ لِيَكُونَ لَكُمْ نَاجُونَ مِنَ السَّيْفِ يَتَشَتَّتُونَ بَيْنَ الأُمَمِ، إِذْ تَتَبَدَّدُونَ فِي كُلِّ الأَرْضِ.
Danish
Kun enkelte af jer får lov at overleve, og den rest, der bliver tilbage, skal spredes blandt verdens nationer.
German
Denn ich werde von euch Israeliten einige übrig lassen, die dem Schwert entkommen und in fremde Länder verschleppt werden.
Spanish
»” ’Pero yo dejaré que algunos de vosotros escapéis de la muerte y quedéis esparcidos entre las naciones y los pueblos.
»” ’Pero yo dejaré que algunos de ustedes se escapen de la muerte y queden esparcidos entre las naciones y los pueblos.
French
Mais je vous laisserai un reste d’entre vous : des rescapés de l’épée qui survivront parmi les autres peuples, ils seront dispersés dans différents pays.
Hiligaynon
“Pero indi ko kamo pag-ubuson pamatay. Kay ang iban sa inyo makaluwas sa inaway kag magalalapta sa iban nga mga nasyon
Japanese
しかし、わたしは、わたしの民のうち少数の者を逃れさせ、国々の間に散らそう。
Korean
“ ‘그러나 나는 너희 중 일부가 칼날을 피해 세계 각처로 흩어지게 하겠다.
nl
Wel zal Ik een klein deel van mijn volk sparen en dat verspreiden onder de volken van de aarde.
Portuguese
“Mas pouparei alguns; alguns de vocês escaparão da espada quando forem espalhados entre as terras e nações.
Mas deixarei ficar um pequeno punhado do meu povo que escapará a tudo isso e que será espalhado por entre as nações do mundo.
Romanian
Voi lăsa însă în viaţă câţiva fugari de-ai voştri, care vor scăpa de sabie printre neamuri, atunci când vă voi împrăştia în diferite ţări.
Russian
Но некоторых Я пощажу. Некоторые из вас спасутся от меча, когда вы будете рассеяны среди народов и стран.
Но некоторых Я пощажу. Некоторые из вас спасутся от меча, когда вы будете рассеяны среди народов и стран.
Но некоторых Я пощажу. Некоторые из вас спасутся от меча, когда вы будете рассеяны среди народов и стран.
Но некоторых Я пощажу. Некоторые из вас спасутся от меча, когда вы будете рассеяны среди народов и стран.
Swedish
Men jag ska låta några av er överleva och komma undan svärdet och spridas bland främmande folk i främmande länder.
Thai
“ ‘แต่เราจะไว้ชีวิตบางคน เพราะจะมีบางคนในพวกเจ้ารอดจากคมดาบ เมื่อพวกเจ้าถูกทำให้กระจัดกระจายไปในดินแดนและชนชาติต่างๆ
zh-Hans
“‘不过,我必为你们留下一些人,使他们脱离刀剑之灾,四散到各国。
你 们 分 散 在 各 国 的 时 候 , 我 必 在 列 邦 中 使 你 们 有 剩 下 脱 离 刀 剑 的 人 。
zh-Hant
「『不過,我必為你們留下一些人,使他們脫離刀劍之災,四散到各國。