Ezekiel 5 : 8

Ezekiel 5:8

Compared across 29 translations

English
therefore, thus says the Lord God, ‘Behold, I, I Myself, am against you, and I will execute judgments among you in the sight of the nations.
Therefore thus saith the Lord God; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.
therefore, thus says the Lord God, ‘Behold, I, even I, am against you, and I will execute judgments among you in the sight of the nations.
The Lord and King continues, “Jerusalem, I myself am against you. I will punish you in the sight of the nations.
“Therefore this is what the Sovereign Lord says: I myself am against you, Jerusalem, and I will inflict punishment on you in the sight of the nations.
‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: I myself am against you, Jerusalem, and I will inflict punishment on you in the sight of the nations.
Therefore, I myself, the Sovereign Lord, am now your enemy. I will punish you publicly while all the nations watch.
Arabic
هَا أَنَا أَيْضاً أنْقَلِبُ عَلَيْكِ يَا أُورُشَلِيمُ، وَأُجْرِي عَلَيْكِ قَضَاءً عَلَى مَشْهَدٍ مِنَ الأُمَمِ،
Danish
Derfor vil jeg dømme jer og straffe jer for øjnene af alle de andre nationer.
German
darum wende ich selbst, der Herr, mich nun gegen euch. Vor den Augen aller Völker ziehe ich euch zur Rechenschaft. Darauf könnt ihr euch verlassen!
Spanish
Por lo tanto yo, el Señor omnipotente, declaro: Estoy contra ti, Jerusalén, y te voy a castigar a la vista de todas las naciones.
Por lo tanto yo, el Señor omnipotente, declaro: Estoy contra ti, Jerusalén, y te voy a castigar a la vista de todas las naciones.
French
à cause de cela, moi, le Seigneur, l’Eternel, je dis : Je vais me tourner contre toi, Jérusalem. J’exécuterai au milieu de toi ma sentence sous les yeux des autres peuples.
Hiligaynon
Gani ako, ang Ginoong Dios, nagakontra sa inyo. Silutan ko kamo nga makita sang mga nasyon.
Japanese
それで、神である主は言います。「今、わたしもあなたを攻め、すべての国々が見守る中で罰する。
Korean
“그러므로 나 주 여호와가 말한다. 내가 너 예루살렘을 치고 이방 나라들이 보는 가운데서 너에게 벌을 내리겠다.
nl
daarom zegt de Oppermachtige Here: Ik zal tegen u optreden en u voor de ogen van alle volken straffen.
Portuguese
“Por isso diz o Soberano, o Senhor: Eu estou contra você, Jerusalém, e lhe infligirei castigo à vista das nações.
Por isso, diz o Senhor Deus, eu próprio estou contra vocês e vos castigarei aos olhos de todo o mundo.
Romanian
Din cauza aceasta, aşa zice Stăpânul Domn: ‘Iată, Eu Însumi sunt împotriva ta şi Îmi voi împlini în mijlocul tău judecăţile, chiar sub privirea neamurilor.
Russian
Поэтому так говорит Владыка Вечный:– Смотри, Я Сам стал твоим противником; Я исполню над тобой приговор на глазах у народов.
Поэтому так говорит Владыка Вечный:– Смотри, Я Сам стал твоим противником; Я исполню над тобой приговор на глазах у народов.
Поэтому так говорит Владыка Вечный:– Смотри, Я Сам стал твоим противником; Я исполню над тобой приговор на глазах у народов.
Поэтому так говорит Владыка Господь:– Смотри, Я Сам стал твоим противником; Я исполню над тобой приговор на глазах у народов.
Swedish
Därför säger Herren, Herren: Jag själv är emot dig och ska verkställa min dom i dig i folkens åsyn.
Thai
“ดังนั้น พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตจึงตรัสดังนี้ว่า เยรูซาเล็มเอ๋ย เราเองจะเป็นศัตรูกับเจ้า และจะลงโทษเจ้าต่อหน้าประชาชาติทั้งหลาย
zh-Hans
因此主耶和华这样说:“看啊,我要对付你们,我必在列国面前审判你们。
所 以 主 耶 和 华 如 此 说 : 看 哪 , 我 与 你 反 对 , 必 在 列 国 的 眼 前 , 在 你 中 间 , 施 行 审 判 ;
zh-Hant
因此主耶和華這樣說:「看啊,我要對付你們,我必在列國面前審判你們。