Ezekiel 48 : 32

Ezekiel 48:32

Compared across 28 translations

English
On the east side, 4,500 cubits, also three gates: one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
“On the east side, measuring 2,250 yards, three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin, the gate of Dan.
On the east side, 4,500 cubits, [v]shall be three gates: the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.
“The east side will be a mile and a half long. It will have three gates. They will be the gates of Joseph, Benjamin and Dan.
“On the east side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin and the gate of Dan.
‘On the east side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin and the gate of Dan.
On the east wall, also 1 1⁄2 miles long, the gates will be named for Joseph, Benjamin, and Dan.
Arabic
وَفِي الْجَانِبِ الشَّرْقِّي الَّذِي يَمْتَدُّ أَرْبَعَةَ آلافٍ وَخَمْسَ مِئَةِ ذِرَاعٍ (نَحْوَ كِيلُومِتْرَيْنِ وَرُبْعِ الْكِيلُومِتْرِ)، ثَلاثَةُ أَبْوَابٍ، هِيَ بَابُ يُوسُفَ وَبَابُ بِنْيَامِينَ وَبَابُ دَانٍ.
Danish
I den 2,25 km lange østmur skal der være tre porte, som opkaldes efter Josef, Benjamin og Dan.
German
nach Osten das Josef-Tor, das Benjamin-Tor und das Dan-Tor,
Spanish
»Por el este, la ciudad medirá dos mil doscientos cincuenta metros, y tendrá tres puertas: la de José, la de Benjamín y la de Dan.
»Por el este, la ciudad medirá dos mil doscientos cincuenta metros, y tendrá tres puertas: la de José, la de Benjamín y la de Dan.
French
Du côté est, celles de Joseph, de Benjamin et de Dan.
Japanese
東側の四千五百キュビトの城壁にも、ヨセフの門、ベニヤミンの門、ダンの門と名づけられた門がある。
nl
Aan de oostkant, met een eveneens ruim twee kilometer lange muur, zullen de poorten worden genoemd naar Jozef, Benjamin en Dan.
Portuguese
“No lado leste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de José, a de Benjamim e a de Dã.
A leste, na muralha igualmente de 2,25 quilómetros, haverá também três portas, com os nomes de José, Benjamim e Dan.
Romanian
în partea de răsărit, care măsoară patru mii cinci sute de coţi, vor fi trei porţi: o poartă pentru Iosif, o poartă pentru Beniamin şi o poartă pentru Dan;
Russian
На восточной стороне, что в длину два километра с четвертью, будет трое ворот: ворота Юсуфа, Вениамина и Дана.
На восточной стороне, что в длину два километра с четвертью, будет трое ворот: ворота Юсуфа, Вениамина и Дана.
На восточной стороне, что в длину два километра с четвертью, будет трое ворот: ворота Юсуфа, Вениамина и Дона.
На восточной стороне, которая 4 500 локтей, будет трое ворот: ворота Иосифа, Вениамина и Дана.
Swedish
På östra sidan, som är 2 250 meter lång, finns tre portar: Josefs, Benjamins och Dans.
Thai
“ทางด้านตะวันออกซึ่งยาว 4,500 คิวบิท มีสามประตูคือ ประตูโยเซฟ ประตูเบนยามิน และประตูดาน
zh-Hans
东面的墙是二点五公里长,有三道门,分别是约瑟门、便雅悯门和但门。
东 面 四 千 五 百 肘 , 有 三 门 , 一 为 约 瑟 门 , 一 为 便 雅 悯 门 , 一 为 但 门 ;
zh-Hant
東面的牆是二點五公里長,有三道門,分別是約瑟門、便雅憫門和但門。