Ezekiel 46 : 24

Ezekiel 46:24

Compared across 30 translations

English
Then he said to me, “These are the [c]kitchens of the cooks, where the ministers (Levites) of the temple shall boil (cook) the sacrifices of the people.”
Then said he unto me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.
He said, “These are the kitchens where those who serve in the Temple will cook the sacrifices of the people.”
Then he said to me, “These are the boiling [v]places where the ministers of the house shall boil the sacrifices of the people.”
The man said to me, “These are the kitchens. Those who serve at the temple must cook the people’s sacrifices here.”
He said to me, “These are the kitchens where those who minister at the temple are to cook the sacrifices of the people.”
He said to me, ‘These are the kitchens where those who minister at the temple are to cook the sacrifices of the people.’
The man said to me, “These are the kitchens to be used by the Temple assistants to boil the sacrifices offered by the people.”
Arabic
فَقَالَ لِي: «هَذِهِ هِيَ بُيُوتُ الطَّبَّاخِينَ، حَيْثُ يَطْبُخُ فِيهَا خُدَّامُ الْهَيْكَلِ ذَبَائِحَ الشَّعْبِ».
Danish
Han forklarede mig, at disse køkkenrum skulle tempeltjenerne bruge, når de kogte kødet fra folkets slagtofre.
German
Der Mann sagte zu mir: »Hier sind die Küchen, in denen die Leviten, die ihren Dienst im Tempel versehen, das Fleisch für die Opfermahlzeit des Volkes kochen.«
Spanish
Entonces me dijo: «Estas son las cocinas donde los servidores del templo hervirán los animales para los sacrificios del pueblo».
Entonces me dijo: «Estas son las cocinas donde los servidores del templo hervirán los animales para los sacrificios del pueblo».
French
L’homme me dit : Voici les cuisines où les serviteurs du Temple feront cuire la viande des sacrifices offerts par le peuple.
Hiligaynon
Nagsiling dayon ang tawo sa akon, “Ina ang mga kusina nga sa diin ang mga nagaalagad sa templo magaluto sang mga halad sang mga tawo.”
Japanese
その人は、「この庭は神殿で祭司を助けるレビ人のもので、人々が持って来たいけにえを料理する場所だ」と話してくれました。
Korean
그가 나에게 “이것은 성전에서 섬기는 자들이 백성의 제물을 삶는 곳이다” 하고 말하였다.
nl
Hij vertelde dat deze vertrekken de keukens waren, waar de tempeldienaren de offers kookten, die de mensen aanboden.
Portuguese
Ele me disse: “Estas são as cozinhas onde aqueles que ministram no templo cozinharão os sacrifícios do povo”.
Explicou-me depois que esses fornos era onde os auxiliares do templo, os levitas, coziam os sacrifícios que o povo oferecia.
Romanian
El mi-a zis: „Acestea sunt bucătăriile unde cei ce slujesc la Casă vor găti jertfele poporului.“
Russian
Он сказал мне:– Это кухни, где служители храма будут готовить мясо жертв, приносимых народом.
Он сказал мне:– Это кухни, где служители храма будут готовить мясо жертв, приносимых народом.
Он сказал мне:– Это кухни, где служители храма будут готовить мясо жертв, приносимых народом.
Он сказал мне:– Это кухни, где служители дома будут готовить мясо жертв, приносимых народом.
Swedish
Han sa till mig: ”I dessa kök kokar tempeltjänarna folkets slaktoffer.”
Thai
เขาบอกข้าพเจ้าว่า “นี่เป็นโรงครัวที่ให้ผู้ปฏิบัติหน้าที่ในพระวิหารใช้ต้มเครื่องบูชาของประชาชน”
zh-Hans
他对我说:“这是圣殿的仆役替百姓煮祭物的地方。”
他 对 我 说 : 这 都 是 煮 肉 的 房 子 , 殿 内 的 仆 役 要 在 这 里 煮 民 的 祭 物 。
zh-Hant
他對我說:「這是聖殿的僕役替百姓煮祭物的地方。」