Ezekiel 43:13
Compared across 29 translations
English
“And these are the measurements of the altar [of burnt offering] in cubits (the cubit being a [long] cubit [the length of a forearm] and a hand width): the [e]base shall be a cubit [long] and a cubit wide, with its border on its edge all around it of a span [in width]. And this shall be the height of the [f]base of the altar.
And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and an hand breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about shall be a span: and this shall be the higher place of the altar.
“And these are the measurements of the altar by cubits (the cubit being a cubit and a handbreadth): the [n]base shall be a cubit and the width a cubit, and its border on its edge round about one span; and this shall be the height of the [o]base of the altar.
The man said, “Here is the size of the altar. The standard measurement I am using is 21 inches. The altar has a drain on the ground. The drain is 21 inches deep and 21 inches wide. It has a rim that is nine inches wide around the edge. Here is how high the altar is.
“These are the measurements of the altar in long cubits,[e] that cubit being a cubit and a handbreadth: Its gutter is a cubit deep and a cubit wide, with a rim of one span[f] around the edge. And this is the height of the altar:
‘These are the measurements of the altar in long cubits,[e] that cubit being a cubit and a handbreadth: its gutter is a cubit deep and a cubit wide, with a kerb of one span[f] around the edge. And this is the height of the altar:
“These are the measurements of the altar[d]: There is a gutter all around the altar 21 inches deep and 21 inches wide,[e] with a curb 9 inches[f] wide around its edge. And this is the height[g] of the altar:
Arabic
وَهَذِهِ هِيَ مَقَايِيسُ الْمَذْبَحِ بِالأَذْرُعِ (وَالأَمْتَارِ): ارْتِفَاعُ الْقَاعِدَةِ ذِرَاعٌ (نَحْوَ نِصْفِ مِتْرٍ)، وَعَرْضُهَا ذِرَاعٌ (نَحْوَ نِصْفِ مِتْرٍ)، وَارْتِفَاعُ حَافَّتِهَا نَحْوَ شِبْرٍ وَاحِدٍ.
Danish
Det følgende er alterets mål:[b] Rundt om alteret var der en slags rendesten nede i jorden, som var en halv m dyb og en halv m bred med en kant på 25 cm. 14-17 Selve alteret var bygget op i tre sektioner. Den nederste sektion var 1 m høj med et grundareal på 8 gange 8 m og en afsats på en halv meter hele vejen rundt ind til mellemsektionen. Mellemsektionen var 2 m høj med et grundareal på 7 gange 7 m og en afsats på en halv meter hele vejen rundt ind til øverste sektion. Den havde også en bort rundt om på 25 cm. Den øverste sektion var selve ildstedet, der var 6 m i kvadrat og 2 m høj. I dens hjørner var der horn, der ragede op over ildstedet. På alterets østside var der en trappe.
German
Rings um den Altar, in der Mitte des inneren Vorhofs, verlief ein Graben, der 0,5 Meter tief und ebenso breit war. Rund um den Graben gab es eine Abgrenzung von 25 Zentimetern Höhe. Der Altar selbst bestand aus drei übereinanderliegenden Blöcken. Der unterste Sockel 14-15 war vom Rand des Grabens an 1 Meter hoch. Dann trat der Altarrand 0,5 Meter zurück. Der nächste Sockel war größer, seine Höhe betrug 2 Meter. Auf ihm stand der dritte Sockel, der Opferherd. Auch dieser war 2 Meter hoch, aber auf jeder Seite 0,5 Meter schmaler als der zweite Sockel. Vier Hörner ragten von seinen Ecken aus in die Höhe.
Spanish
Estas son las medidas del altar:[a] Alrededor del altar había una fosa de medio metro de hondo por medio metro de ancho, con un reborde de veinticinco centímetros alrededor de toda la orilla. La altura del altar era la siguiente:
Estas son las medidas del altar:[a] Alrededor del altar había una fosa de medio metro de hondo por medio metro de ancho, con un reborde de veinticinco centímetros alrededor de toda la orilla. La altura del altar era la siguiente:
French
Et voici les dimensions de l’autel, données en grandes coudées, c’est-à-dire une coudée étant augmentée d’une paume : tout autour de la base de l’autel court un fossé ayant une coudée de profondeur et autant de largeur ; il est entouré d’un rebord d’une paume. Pour la hauteur de l’autel,
Hiligaynon
“Amo ini ang takos sang halaran suno sa opisyal nga talaksan: Palibot sa sadsaran sang halaran may kulokanal nga 20 ka pulgada ang kadalumon kag 20 ka pulgada ang kasangkaron, nga may sanipa sa palibot nga anom ka pulgada ang kataason. 14-17 Ang halaran may tatlo ka andana. Ang sa ubos gid nga andana 27 ka tapak kuwadrado, kag tatlo ka tapak ang kataason. Ang sa tunga nga andana 24 ka tapak kuwadrado, kag pito ka tapak ang kataason. May kulokanal ini sa palibot nga 20 ka pulgada ang kadalumon kag may sanipa[b] sa palibot nga napulo ka pulgada ang kataason. Ang sa ibabaw nga andana 20 ka tapak kuwadrado, kag pito ka tapak ang kataason, kag diri ginasunog ang mga halad. Ang apat ka pamusod sini daw sa mga sungay sang sapat. May hagdanan pasaka sa halaran sa sidlangan dampi sini.”
Japanese
祭壇の寸法は次のようにしなさい。土台の高さは一キュビト、その回りのみぞの幅は一あたり(約二十二・二センチメートル)。また、土台は祭壇の回りより一キュビトずつ広くする。
Korean
“제단의 치수는 이렇다: 제단 밑받침의 높이는 53센티미터이고 그 밑받침의 가장자리 폭도 53센티미터이며 가장자리에 둘러 있는 턱의 높이는 [c]약 23센티미터이다.
nl
En dit zijn de afmetingen van het altaar: de goot is 45 centimeter diep en 45 centimeter breed, met een lijst langs de rand, die aan alle kanten van het altaar 23 centimeter uitsteekt.
Portuguese
“Estas são as medidas do altar pela medida longa, isto é, a de meio metro[d]: sua calha tem meio metro de profundidade e meio metro de largura, com uma aba de um palmo em torno da beirada. E esta é a altura do altar:
São estas as medidas que concernem o altar: a base tem uma altura de 50 centímetros com uma cercadura toda em volta de 25 centímetros de largura; essa base sobressai além das paredes do altar em 50 centímetros. O primeiro andar do altar consiste numa plataforma de pedra de 1 metro de altura. 14-17 Por cima desta, levanta-se uma outra plataforma, 50 centímetros mais larga nos quatro lados do que a anterior, e tendo 2 metros de altura. E sobre esta ainda outra plataforma, sobre a qual se queimavam os sacrifícios, também com 2 metros de altura. Esta constitui o cimo do altar com quatro pontas em forma de haste. Este topo do altar é um quadrado com 6 metros de lado. A plataforma superior, também quadrada, tem 7 metros de lado e um rebordo em volta de 25 centímetros de largura. O fosso tem 50 centímetros de largura para os quatro lados. Do lado do oriente há uns degraus para se poder subir ao altar.”
Romanian
Iată care sunt măsurile în coţi ale altarului, cotul acesta fiind mai mare cu un lat de palmă decât cotul obişnuit[d]: jgheabul[e] este de un cot adâncime şi un cot lăţime, cu o margine, de jur împrejur, de o palmă[f]. Iată care este înălţimea altarului:
Russian
– Вот размеры для жертвенника[a]: ров вокруг него – полметра в глубину и полметра в ширину, с ободом в двадцать два сантиметра[b] по краю. Вот высота жертвенника:
– Вот размеры для жертвенника[a]: ров вокруг него – полметра в глубину и полметра в ширину, с ободом в двадцать два сантиметра[b] по краю. Вот высота жертвенника:
– Вот размеры для жертвенника[a]: ров вокруг него – полметра в глубину и полметра в ширину, с ободом в двадцать два сантиметра[b] по краю. Вот высота жертвенника:
Вот размеры для жертвенника в долгих локтях (простой локоть с ладонью в каждом): ров вокруг него – локоть в глубину и локоть в ширину, с ободом в пядь43:13 Около 8 см. по краю. Вот высота жертвенника:
Swedish
Och detta är måtten på altaret – varje halvmeter ska dock utökas med en handsbredd: Rännan var en halv meter djup och en halv meter bred, med en hälften så hög kantlist runt om. Detta var höjden på altaret.
Thai
“นี่เป็นขนาดของแท่นบูชา วัดเป็นหน่วย หน่วยหนึ่งเท่ากับ 1 ศอก[d]กับ 1 ฝ่ามือ[e] ร่องของแท่นบูชานั้นลึก 1 ศอก และกว้าง 1 ศอก ที่ขอบมีริมหนา 1 คืบ[f] ความสูงของแท่นมีดังนี้
zh-Hans
“以下是祭坛的尺寸,底槽深五十厘米,与四边的宽度相等,周围环绕着一条二十二厘米高的边框,
以 下 量 祭 坛 , 是 以 肘 为 度 ( 这 肘 是 一 肘 零 一 掌 ) 。 底 座 高 一 肘 , 边 宽 一 肘 , 四 围 起 边 高 一 掌 , 这 是 坛 的 座 。
zh-Hant
「以下是祭壇的尺寸,底槽深五十釐米,與四邊的寬度相等,周圍環繞著一條二十二釐米高的邊框,