Ezekiel 43:10
Compared across 29 translations
English
“As for you, son of man, [b]describe the temple to the house of Israel, so that they will be ashamed of their sins; and let them measure its plan [in detail].
Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.
“As for you, son of man, [e]describe the [f]temple to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the [g]plan.
“Son of man, tell the people of Israel about the temple. Then they will be ashamed of their sins. Let them think carefully about how perfect it is.
“Son of man, describe the temple to the people of Israel, that they may be ashamed of their sins. Let them consider its perfection,
‘Son of man, describe the temple to the people of Israel, that they may be ashamed of their sins. Let them consider its perfection,
“Son of man, describe to the people of Israel the Temple I have shown you, so they will be ashamed of all their sins. Let them study its plan,
Arabic
أَمَّا أَنْتَ يَا ابْنَ آدَمَ فَصِفْ لِشَعْبِ إِسْرَائِيلَ الْهَيْكَلَ وَمَقَايِيسَ تَصْمِيمِهِ وَرَسْمِهِ لِيَخْجَلُوا مِنْ آثَامِهِمْ،
Danish
Du menneske, giv Israels folk en beskrivelse af templet, dets udseende og grundplan, så de må skamme sig over alle deres synder.
German
Weiter sagte die Stimme zu mir: »Du Mensch, erzähle den Israeliten von diesem Tempel! Wenn sie erkennen, wie gewaltig er ist, werden sie sich schämen für alle Sünden, die sie begangen haben.
Spanish
»Hijo de hombre, cuéntale al pueblo de Israel acerca del templo, con sus planos y medidas, para que se avergüencen de sus iniquidades.
»Hijo de hombre, cuéntale al pueblo de Israel acerca del templo, con sus planos y medidas, para que se avergüencen de sus iniquidades.
French
Quant à toi, fils d’homme, décris ce temple à la communauté d’Israël pour qu’ils aient honte de leurs péchés, et qu’ils mesurent les plans de cet édifice.
Hiligaynon
Nagpadayon sa pagsiling ang tingog, “Tawo, ilarawan sa katawhan sang Israel ang templo nga ginpakita ko sa imo. Isugid sa ila ang hitsura sini agod mahuya sila sa ila mga sala.
Japanese
人の子よ。おまえに見せた神殿の光景を、イスラエル国民に描きなさい。神殿の構造や造りを教えるのだ。そうすれば、彼らも罪を恥じるようになるだろう。
Korean
“사람의 아들아, 너는 이스라엘 백성에게 이 성전에 대하여 설명해 주고 그 모양을 생각하게 하여 그들의 죄에 대해서 부끄러움을 느끼게 하라.
nl
Mensenzoon, geef de Israëlieten een beschrijving van de tempel die Ik u heb laten zien. Vertel hun hoe hij eruit zag en hoe hij was ingedeeld, zodat zij zich gaan schamen over al hun zonden.
Portuguese
“Filho do homem, descreva o templo para a nação de Israel, para que se envergonhem dos seus pecados. Que eles analisem o modelo
Homem mortal, descreve ao povo de Israel o templo que eu te mostrei. Diz-lhes como é o plano da sua construção, para que fiquem envergonhados de todos os seus pecados.
Romanian
Tu, fiul omului, vorbeşte-le celor din Casa lui Israel despre Casa acesta pentru ca să le fie ruşine din pricina fărădelegilor lor! Lasă-i să-i măsoare planul!
Russian
Смертный, опиши исраильтянам храм, и пусть они измерят его. Пусть устыдятся своих грехов.
Смертный, опиши исраильтянам храм, и пусть они измерят его. Пусть устыдятся своих грехов.
Смертный, опиши исроильтянам храм, и пусть они измерят его. Пусть устыдятся своих грехов.
Сын человеческий, опиши израильтянам дом, и пусть они измерят его. Пусть устыдятся своих грехов.
Swedish
Du människa, beskriv templet för israeliterna, så att de skäms över sina synder. Låt dem mäta dess plan.
Thai
“บุตรมนุษย์เอ๋ย จงกล่าวถึงพระวิหารให้ประชาชนอิสราเอลฟัง เพื่อเขาจะละอายใจในบาปของตน ให้เขาพิจารณาแผนผังของพระวิหาร
zh-Hans
“人子啊,你要向以色列人描述所看见的圣殿,让他们思考圣殿的设计,使他们为自己的罪恶而羞愧。
人 子 啊 , 你 要 将 这 殿 指 示 以 色 列 家 , 使 他 们 因 自 己 的 罪 孽 惭 愧 , 也 要 他 们 量 殿 的 尺 寸 。
zh-Hant
「人子啊,你要向以色列人描述所看見的聖殿,讓他們思考聖殿的設計,使他們為自己的罪惡而羞愧。