Ezekiel 39:2

Compared across 29 translations

English
and I will turn you around and lead you along, and bring you up from the remotest parts of the north, and I will bring you against the mountains of Israel.
And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel:
and I will turn you around, drive you on, take you up from the remotest parts of the north and bring you against the mountains of Israel.
But I will turn you around. I will drag you along. I will bring you from the far north. I will send you against the mountains of Israel.
I will turn you around and drag you along. I will bring you from the far north and send you against the mountains of Israel.
I will turn you around and drag you along. I will bring you from the far north and send you against the mountains of Israel.
I will turn you around and drive you toward the mountains of Israel, bringing you from the distant north.
Arabic
هَا أَنَا أَنْقَلِبُ عَلَيْكَ يَا جُوجُ رَئِيسُ رُوشٍ، مَاشِكَ وَتُوبَالَ، فَأُحَوِّلُ طَرِيقَكَ وَأَقُودُكَ وَأُحْضِرُكَ مِنْ أَقَاصِي الشِّمَالِ وَآتِي بِكَ إِلَى جِبَالِ إِسْرَائِيلَ،
Danish
Jeg vender dig om og trækker dig fra det høje nord ned til Israels højland.
German
Ich lenke dich und zwinge dich zu gehen, wohin ich will; vom äußersten Norden lasse ich dich ins Bergland Israel ziehen.
Spanish
Te haré volver y te arrastraré; te haré salir del lejano norte, y te haré venir contra los montes de Israel.
Te haré volver y te arrastraré; te haré salir del lejano norte, y te haré venir contra los montes de Israel.
French
je te ferai faire demi-tour et je te conduirai. Je te ferai venir des confins du septentrion pour te faire arriver sur les montagnes d’Israël.
Hiligaynon
Palisuon ko ikaw kag guyuron halin sa malayo nga lugar sa aminhan hasta nga makaabot ka sa mga bukid sang Israel.
Japanese
おまえを遠い北の果てから引き回すように連れて来て、イスラエルの山地まで攻め入らせる。そして、おまえの軍隊の大半を山の中で滅ぼす。
Korean
내가 너를 돌이켜 먼 북쪽에서 이끌어내어 이스라엘 산에 이르게 한 다음
nl
Ik zal u vanuit het verre noorden opdrijven naar de bergen van Israël.
Portuguese
Farei você girar e o arrastarei. Eu o trarei do extremo norte e o enviarei contra os montes de Israel.
Farei com que mudes de direção e conduzir-te-ei às montanhas de Israel, trazendo-te desse norte distante.
Romanian
Te voi întoarce, te voi conduce, te voi lua din părţile îndepărtate ale nordului şi te voi aduce împotriva munţilor lui Israel.
Russian
Я поверну тебя обратно и поволоку. Я выведу тебя с окраин севера и пошлю против гор Исраила.
Я поверну тебя обратно и поволоку. Я выведу тебя с окраин севера и пошлю против гор Исраила.
Я поверну тебя обратно и поволоку. Я выведу тебя с окраин севера и пошлю против гор Исроила.
Я поверну тебя обратно и поволоку. Я выведу тебя с окраин севера и пошлю против гор Израиля.
Swedish
Jag ska vända om dig, släpa bort dig och föra dig långt uppifrån norr och sända dig mot Israels berg.
Thai
เราจะทำให้เจ้าหันกลับและลากเจ้าไป เราจะนำเจ้ามาจากเหนือสุดและส่งเจ้ามารบกับภูเขาต่างๆ ของอิสราเอล
zh-Hans
我要把你调转过来,使你从遥远的北方来到以色列的山中。
我 必 调 转 你 , 领 你 前 往 , 使 你 从 北 方 的 极 处 上 来 , 带 你 到 以 色 列 的 山 上 。
zh-Hant
我要把你調轉過來,使你從遙遠的北方來到以色列的山中。