Ezekiel 38:7
Compared across 29 translations
English
You [Gog] be prepared; prepare yourself, you and all your hordes that are assembled around you, and be a guard and a lookout for them.
Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
“Be prepared, and prepare yourself, you and all your companies that are assembled about you, and be a guard for them.
“ ‘ “Get ready. Be prepared. Take command of the huge armies gathered around you.
“‘Get ready; be prepared, you and all the hordes gathered about you, and take command of them.
‘“Get ready; be prepared, you and all the hordes gathered about you, and take command of them.
“Get ready; be prepared! Keep all the armies around you mobilized, and take command of them.
Arabic
تَأَهَّبْ وَاسْتَعِدَّ أَنْتَ وَجَمِيعُ الْجُيُوشِ الْمُنْضَمَّةِ إِلَيْكَ، لأَنَّكَ أَصْبَحْتَ لَهُمْ قَائِداً،
Danish
Gør dig klar og mobiliser dine hære, for du er deres leder, Gog.
German
So halte dich nun bereit, rüste dein ganzes Heer zum Kampf und übernimm die Befehlsgewalt über sie!
Spanish
»”Prepárate, mantente alerta, tú y toda la multitud que está reunida a tu alrededor; ponlos bajo tu mando.
»”Prepárate, manténte alerta, tú y toda la multitud que está reunida a tu alrededor; ponlos bajo tu mando.
French
Prends tes dispositions et tiens-toi prêt, toi et toutes tes troupes groupées autour de toi. Tu seras leur commandant.
Hiligaynon
“Sige na, magpreparar ka kag ang tanan mo nga mga soldado. Panguluhi sila sa pagpakig-away.
Japanese
いつでも出動できるように、備えておくのだ。ゴグよ、おまえが全軍の総指揮官なのだから。
Korean
“ ‘너는 준비하라. 너와 네 주변에 모인 모든 군대가 만반의 준비를 갖추고 너는 그들을 지휘하라.
nl
Let op! Houd uw legers op de been. U bent hun leider, Gog!
Portuguese
“Aprontem-se; estejam preparados, você e todas as multidões reunidas ao seu redor, e assuma o comando delas.
Prepara-te! Mantém-te de prevenção! Serás o chefe deles todos, ó Gogue!
Romanian
Pregăteşte-te deci şi fii gata, atât tu, cât şi toată mulţimea adunată în jurul tău! Tu îi vei fi călăuză!
Russian
Готовься и снаряжайся, ты сам и все полчища, которые собрались к тебе. Встань во главе их.
Готовься и снаряжайся, ты сам и все полчища, которые собрались к тебе. Встань во главе их.
Готовься и снаряжайся, ты сам и все полчища, которые собрались к тебе. Встань во главе их.
Готовься и снаряжайся, ты сам и все полчища, которые собрались к тебе. Встань во главе их.
Swedish
Gör dig redo! Var beredd, du och alla dina trupper som har samlats hos dig, och ta befälet över dem!
Thai
“ ‘เจ้ากับกองกำลังทั้งปวงที่ชุมนุมกันรอบเจ้า จงเตรียมพร้อมและรับคำสั่งเกี่ยวกับพวกเขา
zh-Hans
“‘你和你的联军都要预备好,你要做他们的统帅。
那 聚 集 到 你 这 里 的 各 队 都 当 准 备 ; 你 自 己 也 要 准 备 , 作 他 们 的 大 帅 。
zh-Hant
「『你和你的聯軍都要預備好,你要做他們的統帥。