Ezekiel 37:5
Compared across 29 translations
English
Thus says the Lord God to these bones, ‘Behold, I will make [a]breath enter you so that you may come to life.
Thus saith the Lord God unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live:
Thus says the Lord God to these bones, ‘Behold, I will cause [c]breath to enter you that you may come to life.
The Lord and King speaks to you. He says, “I will put breath in you. Then you will come to life again.
This is what the Sovereign Lord says to these bones: I will make breath[a] enter you, and you will come to life.
This is what the Sovereign Lord says to these bones: I will make breath[a] enter you, and you will come to life.
This is what the Sovereign Lord says: Look! I am going to put breath into you and make you live again!
Arabic
هَا أَنَا أَجْعَلُ رُوحاً يَدْخُلُ فِيكِ فَتَحْيَيْنِ.
Danish
Herren siger: Jeg vil ånde på jer og gøre jer levende igen.
German
Ich bringe Geist in euch zurück und mache euch wieder lebendig! Ja, das verspreche ich, Gott, der Herr.
Spanish
Así dice el Señor omnipotente a estos huesos: ‘Yo os daré aliento de vida, y volveréis a vivir.
Así dice el Señor omnipotente a estos huesos: ‘Yo les daré aliento de vida, y ustedes volverán a vivir.
French
Voici ce que vous déclare le Seigneur, l’Eternel : Je vais faire venir en vous l’Esprit et vous revivrez.
Hiligaynon
Kay ako, ang Ginoong Dios, nagasiling sa ila: Paginhawaon ko kamo, kag mabuhi kamo.
Japanese
神である主がこう語るからだ。見よ。わたしはおまえたちを生かし、息を吹き返させる。
Korean
주 여호와께서 너희 뼈들에게 이렇게 말씀하셨다. ‘내가 생기를 너희에게 불어넣겠다. 너희가 살아날 것이다.
nl
Want de Oppermachtige Here zegt: “Kijk, Ik ga u weer levend maken.
Portuguese
Assim diz o Soberano, o Senhor, a estes ossos: Farei um espírito entrar em vocês, e vocês terão vida.
Porque o Senhor Deus vos diz: Vejam! Soprarei sobre vocês e tornarão a viver!
Romanian
Aşa vorbeşte Stăpânul Domn cu privire la oasele acestea: «Iată, voi face să intre suflare[a] în voi şi veţi prinde viaţă!
Russian
Так говорит этим костям Владыка Вечный: Я пошлю в вас дыхание[a], и вы оживёте.
Так говорит этим костям Владыка Вечный: Я пошлю в вас дыхание[a], и вы оживёте.
Так говорит этим костям Владыка Вечный: Я пошлю в вас дыхание[a], и вы оживёте.
Так говорит этим костям Владыка Господь: Я пошлю в вас дыхание37:5 Или: «дух»; или: «ветер»; также в ст. 6–14., и вы оживете.
Swedish
Så säger Herren, Herren till dessa ben: Jag ska låta ande komma in i er, och ni ska få liv.
Thai
พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสแก่กระดูกเหล่านี้ว่า เราจะให้ลมปราณ[a]เข้าสู่เจ้า แล้วเจ้าจะกลับมีชีวิต
zh-Hans
主耶和华说,我要使气息进入你们里面,你们就必复活过来。
主 耶 和 华 对 这 些 骸 骨 如 此 说 : 我 必 使 气 息 进 入 你 们 里 面 , 你 们 就 要 活 了 。
zh-Hant
主耶和華說,我要使氣息進入你們裡面,你們就必復活過來。