Ezekiel 36:2

Compared across 29 translations

English
Thus says the Lord God, “Because the enemy has said of you, ‘Aha!’ and, ‘The ancient heights have become our property,’
Thus saith the Lord God; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:
Thus says the Lord [a]God, “Because the enemy has spoken against you, ‘Aha!’ and, ‘The everlasting [b]heights have become our possession,’
The Lord and King says, “Your enemies made fun of you. They bragged, ‘The hills you lived in for a long time belong to us now.’ ” ’
This is what the Sovereign Lord says: The enemy said of you, “Aha! The ancient heights have become our possession.”’
This is what the Sovereign Lord says: the enemy said of you, ‘Aha! The ancient heights have become our possession.’”
This is what the Sovereign Lord says: Your enemies have taunted you, saying, ‘Aha! Now the ancient heights belong to us!’
Arabic
هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: لأَنَّ الْعَدُوَّ قَدْ تَهَكَّمَ عَلَيْكُمْ قَائِلاً: هَهْ. قَدْ صَارَتِ الْمُرْتَفَعَاتُ الْقَدِيمَةُ مِيرَاثاً لَنَا.
Danish
Jeres fjender siger: ‚De ældgamle helligsteder tilhører nu os.’
German
Eure Feinde haben euch verspottet und gesagt: ›Haha, diese Berge, die es schon seit alter Zeit gibt, gehören jetzt uns!‹
Spanish
Así dice el Señor omnipotente: El enemigo se ha burlado de vosotros diciendo: ‘Las antiguas colinas ya son nuestras’ ”.
Así dice el Señor omnipotente: El enemigo se ha burlado de ustedes diciendo: ‘Las antiguas colinas ya son nuestras’ ”.
French
Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Parce que l’ennemi s’est écrié à votre propos : “Ha, ha ! Ces vieilles montagnes sont à nous maintenant !”,
Hiligaynon
Amo ini ang ginasiling sang Ginoong Dios: Nagsiling ang inyo mga kaaway nga ila na ang inyo madugay na nga mga bukid.’
Japanese
あなたがたの敵はさんざんあざ笑い、昔からあなたがたのものであった高地を、自分たちのものだと主張している。
Korean
주 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. ‘너희 대적이 너희를 비웃고 옛날의 높은 산들이 자기들 것이라고 말하였다.’
nl
Uw vijanden hebben spottend om u gelachen en gezegd dat uw aloude bergtoppen hun eigendom waren.
Portuguese
Assim diz o Soberano, o Senhor: O inimigo disse a respeito de vocês: ‘Ah! Ah! As antigas elevações se tornaram nossas’.
Assim diz o Senhor Deus: Os vossos inimigos escarneceram e reclamaram as vossas antigas elevações como se lhes pertencessem.
Romanian
Aşa vorbeşte Stăpânul Domn: duşmanul a zis despre voi: ‘Ha! Ha! Aceste înălţimi străvechi au devenit moştenirea noastră!’»
Russian
Так говорит Владыка Вечный: За то, что враг говорил о вас: „Ага! Древние вершины стали нашим достоянием“,
Так говорит Владыка Вечный: За то, что враг говорил о вас: „Ага! Древние вершины стали нашим достоянием“,
Так говорит Владыка Вечный: За то, что враг говорил о вас: “Ага! Древние вершины стали нашим достоянием”,
Так говорит Владыка Господь: За то, что враг говорил о вас: „Ага! Древние вершины стали нашим достоянием“»,
Swedish
Så säger Herren, Herren: Era fiender har hånat er: ”De urgamla höjderna! De har blivit vår egendom.” ’
Thai
พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า ศัตรูกล่าวถึงเจ้าว่า “อะฮ้า! ที่สูงโบราณทั้งหลายตกเป็นกรรมสิทธิ์ของเราแล้ว” ’
zh-Hans
主耶和华这样说,仇敌说,哈哈,这古老的山峰归我们了!’
主 耶 和 华 如 此 说 : 因 仇 敌 说 : 阿 哈 ! 这 永 久 的 山 冈 都 归 我 们 为 业 了 !
zh-Hant
主耶和華這樣說,仇敵說,哈哈,這古老的山峰歸我們了!』