Ezekiel 36 : 19

Ezekiel 36:19

Compared across 29 translations

English
Also I scattered them among the nations and they were dispersed throughout the countries. I judged and punished them in accordance with their conduct and their [idolatrous] behavior.
And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
Also I scattered them among the nations and they were dispersed throughout the lands. According to their ways and their deeds I judged them.
I scattered them among the nations. I sent them to other countries. I judged them based on how they acted and on how they lived.
I dispersed them among the nations, and they were scattered through the countries; I judged them according to their conduct and their actions.
I dispersed them among the nations, and they were scattered through the countries; I judged them according to their conduct and their actions.
I scattered them to many lands to punish them for the evil way they had lived.
Arabic
فَفَرَّقْتُهُمْ بَيْنَ الأُمَمِ وَشَتَّتُّهُمْ فِي الْبُلْدَانِ، وَدِنْتُهُمْ بِمُقْتَضَى طَرِيقِهِمْ وَتَصَرُّفَاتِهِمْ.
Danish
Jeg sendte dem i eksil i fjerne lande som straf for deres ondskab og afgudsdyrkelse.
German
Wegen ihrer Schuld hielt ich Gericht über sie; ich vertrieb sie zu anderen Völkern, in fernen Ländern mussten sie wohnen.
Spanish
Los dispersé entre las naciones, y quedaron esparcidos entre diversos pueblos. Los juzgué según su conducta y sus acciones.
Los dispersé entre las naciones, y quedaron esparcidos entre diversos pueblos. Los juzgué según su conducta y sus acciones.
French
Je les ai dispersés parmi les autres peuples, ils ont été disséminés en divers pays. J’ai exercé sur eux le jugement que méritaient leur conduite et leurs actes.
Hiligaynon
Ginpalapta ko sila sa iban nga mga nasyon. Ginhimo ko sa ila ang nagakabagay sa ila pagginawi kag binuhatan.
Japanese
彼らを厳しく罰した。彼らを多くの国々に追放し、その悪い生き方を厳しく罰したのだ。
Korean
그들을 그 행위대로 심판하여 세계 각처로 흩어 버렸다.
nl
Ik verbande hen naar vele landen, op die manier heb Ik hen gestraft voor hun goddeloze levenswijze.
Portuguese
Eu os dispersei entre as nações, e eles foram espalhados entre os povos; eu os julguei de acordo com a conduta e as ações deles.
Mandei-os exilados para muitas terras. Dessa maneira, castiguei-os por todo o mal que deixaram entrar nas suas vidas.
Romanian
I-am risipit printre neamuri şi ei au fost împrăştiaţi prin ţări străine, din pricina purtării lor şi din pricina faptelor lor.
Russian
Я рассеял их среди народов, и они были разбросаны по странам; Я судил их по их поведению и делам.
Я рассеял их среди народов, и они были разбросаны по странам; Я судил их по их поведению и делам.
Я рассеял их среди народов, и они были разбросаны по странам; Я судил их по их поведению и делам.
Я рассеял их среди народов, и они были разбросаны по странам; Я судил их по их поведению и делам.
Swedish
Jag skingrade dem bland folken, och de spreds ut till olika länder. Efter deras leverne och gärningar dömde jag dem.
Thai
เราทำให้พวกเขากระจัดกระจายไปตามชนชาติต่างๆ และไปยังนานาประเทศ เราพิพากษาลงโทษพวกเขาตามความประพฤติและการกระทำของพวกเขา
zh-Hans
把他们驱散到列国,分散到列邦,照他们的行为报应他们。
我 将 他 们 分 散 在 列 国 , 四 散 在 列 邦 , 按 他 们 的 行 动 作 为 惩 罚 他 们 。
zh-Hant
把他們驅散到列國,分散到列邦,照他們的行為報應他們。