Ezekiel 36:12
Compared across 29 translations
English
Yes, [O mountains of Israel] I will cause men—My people Israel—to walk on you and take possession of you, so that you will become their inheritance and never again bereave them of children.’
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.
Yes, I will cause men—My people Israel—to walk on you and possess you, so that you will become their inheritance and never again bereave them of children.’
I will let my people Israel live there again. They will possess you. They will receive you as their own. You will never take their children away from them again.” ’ ”
I will cause people, my people Israel, to live on you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children.
I will cause people, my people Israel, to live on you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children.
I will cause my people to walk on you once again, and you will be their territory. You will never again rob them of their children.
Arabic
وَأَجْعَلُ النَّاسَ مِنْ شَعْبِي إِسْرَائِيلَ يَخْطِرُونَ عَلَيْكِ، فَيَرِثُونَكِ وَتَكُونِينَ لَهُمْ مِلْكاً وَلا تُثْكِلِينَهُمْ مِنْ بَعْدُ.
Danish
Mit folk skal igen tage landet i besiddelse, og der skal være mad nok til, at ingen dør af sult.
German
Ich bringe Menschen zurück ins Land, die dort aus- und eingehen. Dann wird mein Volk Israel euch Berge wieder in Besitz nehmen und für immer dort wohnen. Nie mehr sollt ihr ihnen die Nachkommen wegnehmen.
Spanish
Haré que mi pueblo Israel transite por vuestro territorio. Él te poseerá, y tú serás parte de su herencia, y ya nunca más los privarás de sus hijos.
Haré que mi pueblo Israel transite por el territorio de ustedes. Él te poseerá, y tú serás parte de su herencia, y ya nunca más los privarás de sus hijos.
French
Je ferai parcourir votre sol par des hommes de mon peuple Israël, ils te posséderont, ô pays d’Israël, et tu seras leur patrimoine, et tu ne les priveras plus de leurs enfants.
Hiligaynon
Ibalik ko ang akon katawhan nga mga Israelinhon sa inyo. Panag-iyahan nila kamo, kag indi na gid ninyo liwat pagdulaon ang ila mga kabataan.”
Japanese
わたしの民はまた山々を歩き、そこを領土とする。もう二度と山々が、焼き尽くすいけにえとして子どもを偶像の祭壇にささげる場所となることはない。」
Korean
내가 내 백성 이스라엘 사람들을 너희 위에 걸어다니게 하겠다. 그들은 너희를 소유하고 너희는 그들의 재산이 될 것이며 너희 때문에 그들이 자녀를 잃는 일이 다시는 없을 것이다.
nl
O, mijn land, mijn volk zal opnieuw over uw grond lopen en u zult weer aan hen toebehoren. U zult niet langer de plaats zijn waar het leven van hun kinderen gevaar loopt.
Portuguese
Farei Israel, o meu povo, andar sobre vocês. Vocês lhe pertencerão, serão a herança de Israel; vocês nunca mais os privarão dos seus filhos.
O meu povo percorrerá novamente toda a terra, porque se tornou outra vez a sua possessão; essa terra será sua herança, de novo, e nunca mais deixarão que os seus filhos morram de fome!
Romanian
Voi face să umble iarăşi pe voi oameni şi anume cei din poporul Meu, Israel. Ei vă vor lua din nou în stăpânire şi veţi fi moştenirea lor; nu-i veţi mai lăsa niciodată fără urmaşi.»
Russian
Я приведу на вас людей – Мой народ Исраил. Они будут владеть вами, вы станете их наследием и не будете больше лишать их детей».
Я приведу на вас людей – Мой народ Исраил. Они будут владеть вами, вы станете их наследием и не будете больше лишать их детей».
Я приведу на вас людей – Мой народ Исроил. Они будут владеть вами, вы станете их наследием и не будете больше лишать их детей».
Я приведу на вас людей – Мой народ, Израиль. Они будут владеть вами, вы станете их наследием и не будете больше лишать их детей».
Swedish
Jag ska åter låta folk, mitt folk Israel, vandra på er och ta er i besittning. Ni ska vara deras arvedel. Ni ska aldrig mer beröva dem deras barn.
Thai
เราจะให้ชนชาติอิสราเอลประชากรของเราอาศัยอยู่บนเจ้า เขาจะครอบครองเจ้าและเจ้าจะเป็นกรรมสิทธิ์ของเขา ลูกหลานของเขาจะไม่ถูกพรากไปจากเจ้าอีกเลย
zh-Hans
我要引领我的以色列子民在你们那里出入,使你们成为他们的产业,不再夺走他们的儿女。’
我 必 使 人 , 就 是 我 的 民 以 色 列 , 行 在 你 上 面 。 他 们 必 得 你 为 业 ; 你 也 不 再 使 他 们 丧 子 。
zh-Hant
我要引領我的以色列子民在你們那裡出入,使你們成為他們的產業,不再奪走他們的兒女。』