Ezekiel 31:11
Compared across 29 translations
English
I will [c]hand it over to a mighty one and a mighty one of the nations; he will most certainly deal with it. I have driven it away in accordance with its wickedness.
I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
therefore I will give it into the hand of a [o]despot of the nations; he will thoroughly deal with it. According to its wickedness I have driven it away.
So I handed it over to the Babylonian ruler of the nations. I wanted him to punish it because it was so evil. I decided to get rid of it.
I gave it into the hands of the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,
I gave it into the hands of the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,
I will hand it over to a mighty nation that will destroy it as its wickedness deserves. I have already discarded it.
Arabic
أَسْلَمْتُكَ إِلَى يَدِ الْمُتَسَلِّطِ عَلَى الأُمَمِ فَيُعَامِلُكَ أَقْسَى مُعَامَلَةٍ. إِنِّي نَبَذْتُكَ لِفَرْطِ شَرِّكَ.
Danish
Derfor udleverede jeg dig til en mægtig nation, der kunne straffe dig for din gudløshed og ondskab. Jeg forkastede dig.
German
Ich gebe sie in die Gewalt des mächtigsten aller Könige; er wird sie so behandeln, wie sie es für ihre Gottlosigkeit verdient hat. Sie wollte von mir nichts wissen, und so wende auch ich mich von ihr ab.
Spanish
yo lo he desechado; lo he dejado en manos de un déspota invasor, para que lo trate según su maldad.
yo lo he desechado; lo he dejado en manos de un déspota invasor, para que lo trate según su maldad.
French
je l’ai livré au puissant dominateur des peuples[b], afin qu’il lui inflige le traitement que sa méchanceté mérite ; je l’ai chassé.
Hiligaynon
itugyan ko siya sa pinakagamhanan nga nasyon nga amo ang magsilot sa iya sing nagakabagay sa iya kalautan. Huo, sikwayon ko siya;
Japanese
その罰として、わたしはエジプトを大国の手に渡して滅ぼす。わたしがエジプトを切り倒すのだ。
Korean
그래서 내가 그를 버려 강대국의 통치자에게 넘기고 그가 행한 악에 따라 그를 다루도록 하였다.
nl
heb Ik haar uitgeleverd aan een machtig volk, dat haar heeft vernietigd als straf voor haar goddeloosheid. Ik heb haar verstoten.
Portuguese
eu o entreguei ao governante das nações para que este o tratasse de acordo com a sua maldade. Eu o rejeitei,
entregá-lo-ei nas mãos de uma tremenda nação que a destruirá, tal como merece a sua maldade. Eu próprio o derrubarei.
Romanian
l-am dat pe mâna prinţului neamurilor, care i-a făcut după răutatea lui. Eu l-am lepădat
Russian
Я отдал его в распоряжение властелина народов, который поступил с ним так, как заслуживало его беззаконие. Я отверг его.
Я отдал его в распоряжение властелина народов, который поступил с ним так, как заслуживало его беззаконие. Я отверг его.
Я отдал его в распоряжение властелина народов, который поступил с ним так, как заслуживало его беззаконие. Я отверг его.
Я отдал его в распоряжение властелина народов, который поступил с ним так, как заслуживало его беззаконие. Я отверг его.
Swedish
överlämnade jag den åt en härskare över folken. Han behandlade den som dess ondska förtjänade. Jag hade förskjutit den.
Thai
เราจึงมอบมันไว้ในมือของผู้ครอบครองประชาชาติทั้งหลาย ให้จัดการกับมันอย่างสาสมตามความชั่วร้าย เราเหวี่ยงมันทิ้งไป
zh-Hans
我要把它交在列国的首领手里,他必按照它的邪恶惩治它。我丢弃了它。
我 就 必 将 他 交 给 列 国 中 大 有 威 势 的 人 ; 他 必 定 办 他 。 我 因 他 的 罪 恶 , 已 经 驱 逐 他 。
zh-Hant
我要把它交在列國的首領手裡,他必按照它的邪惡懲治它。我丟棄了它。