Ezekiel 30:8
Compared across 29 translations
English
“And they will know [without any doubt] that I am the Lord,When I have set a fire in EgyptAnd all her helpers are shattered and destroyed.
And they shall know that I am the Lord, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
“And they will know that I am the Lord,When I set a fire in EgyptAnd all her helpers are broken.
I will set Egypt on fire. All those who came to help it will be crushed. Then they will know that I am the Lord.
Then they will know that I am the Lord, when I set fire to Egypt and all her helpers are crushed.
Then they will know that I am the Lord, when I set fire to Egypt and all her helpers are crushed.
And the people of Egypt will know that I am the Lord when I have set Egypt on fire and destroyed all their allies.
Arabic
فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ حِينَ أُضْرِمُ نَاراً فِي مِصْرَ وَيَنْهَارُ جَمِيعُ حُلَفَائِهَا.
Danish
Når jeg sætter ild til Egyptens land og uskadeliggør dets forbundsfæller, vil de indse, at jeg er Herren.
German
Wenn ich das Land niederbrenne und alle seine Helfer zerschmettere, dann sollen die Ägypter erkennen, dass ich der Herr bin.
Spanish
Cuando yo le prenda fuego a Egipto y sean destrozados todos sus aliados, sabrán que yo soy el Señor.
Cuando yo le prenda fuego a Egipto y sean destrozados todos sus aliados, sabrán que yo soy el Señor.
French
Et l’on reconnaîtra |que je suis l’Eternellorsque je mettrai le feu à l’Egypteet que tous ses soutiens |auront été brisés.
Hiligaynon
Kon sunugon ko na ang Egipto kag magkalamatay ang tanan nga nagadampig sa iya, mahibaluan sang iya mga pumuluyo nga ako amo ang Ginoo.
Japanese
わたしがエジプトに火をつけ、その同盟国をも滅ぼす時、彼らは、わたしが主であることを知る。
Korean
내가 이집트에 불을 놓아 그 모든 동맹국들을 소멸할 때에 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.
nl
Dan zullen zij weten dat Ik de Here ben, wanneer Ik Egypte in de as heb gelegd en haar bondgenoten heb vernietigd.
Portuguese
E eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu incendiar o Egitoe todos os que o apóiam forem esmagados.
E reconhecerão que eu sou o Senhor, quando tiver posto o Egito a ferro e fogo; e não só o Egito mas até os seus aliados.
Romanian
Şi vor şti că Eu sunt Domnul, când voi da foc Egiptului şi când toţi cei ce-l ajută vor fi zdrobiţi.
Russian
Тогда узнают, что Я – Вечный, когда Я предам Египет огню, и будут разбиты его помощники.
Тогда узнают, что Я – Вечный, когда Я предам Египет огню, и будут разбиты его помощники.
Тогда узнают, что Я – Вечный, когда Я предам Египет огню, и будут разбиты его помощники.
Тогда узнают, что Я – Господь,когда Я предам Египет огню,и будут разбиты его помощники.
Swedish
Då ska de inse att jag är Herren, när jag sätter Egypten i brand och låter alla dess hjälpare krossas.
Thai
แล้วพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์เมื่อเราจุดไฟเผาอียิปต์และผู้ที่ช่วยเหลืออียิปต์ทุกคนจะถูกบดขยี้
zh-Hans
我要点火烧埃及,埃及的所有盟友都要灭亡。那时,他们就知道我是耶和华。
我 在 埃 及 中 使 火 着 起 ; 帮 助 埃 及 的 , 都 被 灭 绝 。 那 时 , 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。
zh-Hant
我要點火燒埃及,埃及的所有盟友都要滅亡。那時,他們就知道我是耶和華。