Ezekiel 3:25
Compared across 29 translations
English
As for you, son of man, they will put ropes on you and bind you with them so that you cannot go out among them.
But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:
As for you, son of man, they will put ropes on you and bind you with them so that you cannot go out among them.
Some people will tie you up with ropes. So you will not be able to go out among your people.
And you, son of man, they will tie with ropes; you will be bound so that you cannot go out among the people.
And you, son of man, they will tie with ropes; you will be bound so that you cannot go out among the people.
There, son of man, you will be tied with ropes so you cannot go out among the people.
Arabic
وَأَنْتَ يَا ابْنَ آدَمَ، هَا هُمْ يَرْبِطُونَكَ بِالْحِبَالِ وَيُقَيِّدُونَكَ فَلا تَخْرُجُ فِي مَا بَيْنَهُمْ.
Danish
„Der vil du blive bundet, så du ikke kan gå uden for din dør.
German
Dort wirst du, Mensch, wie mit Stricken gefesselt, damit du nicht mehr unter die Leute gehen kannst.
Spanish
A ti, hijo de hombre, te atarán con sogas para que no puedas salir ni andar entre el pueblo.
A ti, hijo de hombre, te atarán con sogas para que no puedas salir ni andar entre el pueblo.
French
Or, fils d’homme, on viendra te ligoter avec des cordes, de sorte que tu ne pourras plus sortir au milieu de tes compatriotes.
Hiligaynon
Didto, gapuson ka sang lubid agod indi ka makapakig-upod sa imo mga kasimanwa.
Japanese
家から出られないように、あなたの体を動けなくさせる。
Korean
사람들이 너를 줄로 잡아맬 것이니 네가 그들에게서 빠져나오지 못할 것이다.
nl
daar zal men u vastbinden, zodat u niet weg kunt
Portuguese
Pois você, filho do homem, será amarrado com cordas; você ficará preso, e não conseguirá sair para o meio do povo.
Serás ligado com cordas, de forma que não poderás sair de lá.
Romanian
Cât despre tine, fiul omului, vor pune peste tine funii şi te vor lega ca să nu mai poţi ieşi în mijlocul lor.
Russian
Что до тебя, смертный, то тебя свяжут верёвками; тебя так скрутят, что ты не сможешь выходить к народу.
Что до тебя, смертный, то тебя свяжут верёвками; тебя так скрутят, что ты не сможешь выходить к народу.
Что до тебя, смертный, то тебя свяжут верёвками; тебя так скрутят, что ты не сможешь выходить к народу.
Что до тебя, сын человеческий, то тебя свяжут веревками; тебя так скрутят, что ты не сможешь выходить к народу.
Swedish
Människa, de kommer att binda dig med rep, så att du inte kan gå ut bland dem.
Thai
แล้วบุตรมนุษย์เอ๋ย พวกเขาจะใช้เชือกมัดเจ้า เจ้าจึงไม่สามารถไปไหนมาไหนในหมู่ประชากรได้
zh-Hant
人子啊,他們必把你捆綁起來,使你不能到百姓當中。