Ezekiel 29 : 14

Ezekiel 29:14

Compared across 29 translations

English
I will reverse the fortunes of Egypt [as I will that of Israel] and cause them to return to the land of Pathros, the land of their origin, and there they will be a lowly kingdom.
And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom.
I will turn the fortunes of Egypt and make them return to the land of Pathros, to the land of their origin, and there they will be a lowly kingdom.
I will bring them back from where they were taken as prisoners. I will return them to Upper Egypt. That is where their families came from. There they will be an unimportant kingdom.
I will bring them back from captivity and return them to Upper Egypt, the land of their ancestry. There they will be a lowly kingdom.
I will bring them back from captivity and return them to Upper Egypt, the land of their ancestry. There they will be a lowly kingdom.
I will restore the prosperity of Egypt and bring its people back to the land of Pathros in southern Egypt from which they came. But Egypt will remain an unimportant, minor kingdom.
Arabic
وَأَرُدُّ سَبْيَهُمْ، وَأُعِيدُهُمْ إِلَى أَرْضِ فَتْرُوسَ مَوْطِنِهِمْ، فَيَكُونُونَ هُنَاكَ مَمْلَكَةً حَقِيرَةً.
Danish
Jeg vender deres skæbne, fører dem hjem til Patros, men det bliver et rige uden særlig betydning.
German
Ja, ich wende ihr Schicksal wieder zum Guten. In Oberägypten sollen sie wohnen, wo sie ursprünglich herstammen. Dort werden sie ein kleines Königreich bilden,
Spanish
Cambiaré la suerte de Egipto y los haré volver a Patros, tierra de sus antepasados. Allí formarán un reino humilde.
Cambiaré la suerte de Egipto y los haré volver a Patros, tierra de sus antepasados. Allí formarán un reino humilde.
French
et je ramènerai les captifs de l’Egypte, je les rétablirai au pays de Patros[f], leur pays d’origine, et là ils formeront un modeste royaume.
Hiligaynon
Ibalik ko sila sa Patros sa bagatnan sang Egipto, sa duta nga ila ginhalinan. Pero mangin kubos na sila nga ginharian—
Japanese
エジプトの富を回復し、彼らが生まれ育った地、南エジプトのパテロスに帰らせる。だが、もうエジプトは、何の影響力もない小国となる。
Korean
그들의 원상태를 회복시키고 그들의 본토인 이집트 남부의 바드로스 땅으로 돌아오게 하겠다. 그들이 거기서 보잘것없는 나라를 이룰 것이다.
nl
“En Ik zal Egypte opnieuw voorspoed geven en haar inwoners laten terugkeren naar hun geboortestreek Pathros, in het zuiden van Egypte. Maar ze zullen een onbelangrijk koninkrijk vormen.
Portuguese
Eu os trarei de volta do cativeiro e os farei voltar ao alto Egito[c], à terra dos seus antepassados. Ali serão um reino humilde.
Restaurarei as riquezas do Egito e farei com que regressem à região de Patros, no sul do Egito, à sua terra natal.
Romanian
Îi voi aduce înapoi pe captivii Egiptului, îi voi aduce înapoi în ţara Patros[g], în patria lor, şi acolo vor fi un regat neînsemnat.
Russian
Я восстановлю и возвращу их в Верхний Египет[b], землю их предков. Они будут там слабым царством,
Я восстановлю и возвращу их в Верхний Египет[b], землю их предков. Они будут там слабым царством,
Я восстановлю и возвращу их в Верхний Египет[b], землю их предков. Они будут там слабым царством,
Я восстановлю и возвращу их в Верхний Египет29:14 Евр. «Патрос»; также в ст. 30:14., землю их предков. Они будут там слабым царством,
Swedish
Jag ska låta dem återvända från fångenskapen tillbaka till Patros[b] land, som de kom ifrån. Där kommer de att bli ett obetydligt kungarike,
Thai
เราจะนำพวกเขากลับมาจากการเป็นเชลยสู่ดินแดนอียิปต์ตอนบน[b]อันเป็นดินแดนของบรรพบุรุษของพวกเขา พวกเขาจะเป็นอาณาจักรต่ำต้อยในที่แห่งนั้น
zh-Hans
我要把被掳的埃及人带回来,使他们回到故土巴特罗,成为一个卑微的国家,
我 必 叫 埃 及 被 掳 的 人 回 来 , 使 他 们 归 回 本 地 巴 忒 罗 。 在 那 里 必 成 为 低 微 的 国 ,
zh-Hant
我要把被擄的埃及人帶回來,使他們回到故土巴特羅,成為一個卑微的國家,