Ezekiel 28:2

Compared across 27 translations

English
“Son of man, say to the prince of Tyre, ‘Thus says the Lord God,“Because your heart is lifted upAnd you have said and thought, ‘I am a god,I sit in the seat of the godsIn the heart of the seas’;Yet you are [only] a man [weak, feeble, made of earth] and not God,Though you [imagine yourself to be more than mortal and] think your mind is as [wise as] the mind of God—
Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord God; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God:
“Son of man, say to the [a]leader of Tyre, ‘Thus says the Lord [b]God,“Because your heart is lifted upAnd you have said, ‘I am a god,I sit in the seat of [c]godsIn the heart of the seas’;Yet you are a man and not God,Although you make your heart like the heart of God—
“Son of man, speak to Ethbaal. He is the ruler of Tyre. Tell him, ‘The Lord and King says,“ ‘ “In your proud heart you say, ‘I am a god.I sit on the throne of a god in the Mediterranean Sea.’But you are only a human being. You are not a god. In spite of that, you think you are as wise as a god.
“Son of man, say to the ruler of Tyre, ‘This is what the Sovereign Lord says:“‘In the pride of your heart you say, “I am a god;I sit on the throne of a god in the heart of the seas.”But you are a mere mortal and not a god, though you think you are as wise as a god.
‘Son of man, say to the ruler of Tyre, “This is what the Sovereign Lord says:‘“In the pride of your heart you say, ‘I am a god;I sit on the throne of a god in the heart of the seas.’But you are a mere mortal and not a god, though you think you are as wise as a god.
“Son of man, give the prince of Tyre this message from the Sovereign Lord:“In your great pride you claim, ‘I am a god! I sit on a divine throne in the heart of the sea.’But you are only a man and not a god, though you boast that you are a god.
Arabic
«يَا ابْنَ آدَمَ، قُلْ لِمَلِكِ صُورَ، هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: لأَنَّكَ تَكَبَّرْتَ وَقُلْتَ: أَنَا إِلَهٌ، وَأَتَرَبَّعُ فِي مَجْلِسِ الآلِهَةِ، فِي قَلْبِ الْبِحَارِ؛ مَعَ أَنَّكَ إِنْسَانٌ وَلَسْتَ إِلَهاً، وَإِنْ ظَنَنْتَ أَنَّ لَدَيْكَ حِكْمَةَ الآلِهَةِ!
Danish
„Du menneske, sig til fyrsten over Tyrus:Du er så stolt og hovmodig, at du tror, du selv er en gud.Du sidder på din høje trone, hersker over havet og praler.Men du er kun et menneske, der bilder sig ind at være en gud.
German
»Du Mensch, geh zum Fürsten von Tyrus und richte ihm meine Worte aus:Du bist hochmütig und behauptest voller Stolz: ›Ich bin ein Gott und throne wie ein Gott auf meiner Insel mitten im Meer!‹ Doch auch wenn du dich selbst für einen Gott hältst, bist und bleibst du nur ein Mensch!
Spanish
«Hijo de hombre, adviértele al rey de Tiro que así dice el Señor omnipotente:»“En la intimidad de tu arrogancia dijiste: ‘Yo soy un dios.Me encuentro en alta mar sentado en un trono de dioses’.¡Pero tú no eres un dios, aunque te creas que lo eres! ¡Tú eres un simple mortal!
«Hijo de hombre, adviértele al rey de Tiro que así dice el Señor omnipotente:»“En la intimidad de tu arrogancia dijiste: ‘Yo soy un dios.Me encuentro en alta mar sentado en un trono de dioses’.¡Pero tú no eres un dios, aunque te creas que lo eres! ¡Tú eres un simple mortal!
French
Fils d’homme, dis au prince de Tyr[a] : « Voici ce que te dit le Seigneur, l’Eternel : Ton cœur s’est élevé et tu as proclamé : “Voici, je suis un dieu, et j’occupe ma place sur un trône divin au cœur des mers.” Pourtant, tu n’es qu’un homme, tu n’es pas un dieu, mais tu te crois aussi sage que Dieu.
Hiligaynon
“Tawo, silinga ang pangulo sang Tyre nga ako, ang Ginoong Dios, nagasiling: Sa imo pagkabugalon nagasiling ka nga ikaw isa ka dios nga nagapungko sa trono sa tunga sang kadagatan. Pero ang matuod, bisan nagahunahuna ka nga maalam ka pareho sa isa ka dios, indi ikaw dios kundi tawo lang.
Korean
“사람의 아들아, 너는 두로 왕에 게 나 주 여호와가 이렇게 말한다고 일러 주어라: 네가 교만하여 ‘나는 신이다. 내가 신들의 자리, 곧 바다 중심에 앉았다’ 하는구나. 네가 신인 체하여도 너는 사람이며 신이 아니다.
Portuguese
“Filho do homem, diga ao governante de Tiro: Assim diz o Soberano, o Senhor:“No orgulho do seu coração você diz: ‘Sou um deus;sento-me no trono de um deus no coração dos mares’.Mas você é um homem, e não um deus,embora se considere tão sábio quanto Deus.
“Homem mortal, diz ao governador de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: És tão orgulhoso que pensas que és um deus e que te sentas no trono de um deus no meio dos mares. Mas não passas de um mero ser humano; não és nenhum deus; de nada te vale andares a pretender seres como um deus.
Romanian
„Fiul omului, spune-i prinţului Tirului că aşa vorbeşte Stăpânul Domn:«Ţi s-a îngâmfat inima şi ai zis: ‘Sunt zeu[a]!Stau pe tronul zeilor[b] în inima mărilor!’Deşi crezi că eşti asemenea zeilor, tu eşti de fapt doar un om, nu eşti un zeu.
Russian
– Смертный, скажи правителю Тира: Так говорит Владыка Вечный:«Объятый гордыней, ты говоришь: „Я – бог.Я сижу на божьем престоле посреди моря“.Но ты человек, не Бог, хотя мнишь, что равняешься мудростью с Ним.
– Смертный, скажи правителю Тира: Так говорит Владыка Вечный:«Объятый гордыней, ты говоришь: „Я – бог.Я сижу на божьем престоле посреди моря“.Но ты человек, не Бог, хотя мнишь, что равняешься мудростью с Ним.
– Смертный, скажи правителю Тира: Так говорит Владыка Вечный:«Объятый гордыней, ты говоришь: “Я – бог.Я сижу на божьем престоле посреди моря”.Но ты человек, не Бог, хотя мнишь, что равняешься мудростью с Ним.
– Сын человеческий, скажи правителю Тира: Так говорит Владыка Господь:«Объятый гордыней,ты говоришь: „Я – бог.Я сижу на божьем престолепосреди моря“.Но ты человек, не Бог,хотя мнишь, что равняешься мудростью с Богом.
Swedish
”Du människa, säg till fursten i Tyros: ’Så säger Herren, Herren: Du är högmodig och säger: ”Jag är en gud och sitter på en gudatron ute i havet.” Ändå är du en människa och ingen gud, hur mycket du än tänker dig vara en gud.
Thai
“บุตรมนุษย์เอ๋ย จงกล่าวแก่ผู้ปกครองเมืองไทระว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า“ ‘ด้วยความหยิ่งผยองในจิตใจเจ้ากล่าวว่า “ข้าคือเทพเจ้าข้านั่งเหนือบัลลังก์ของเทพเจ้าที่ใจกลางห้วงสมุทร”แต่เจ้าเป็นเพียงมนุษย์ ไม่ใช่เทพเจ้าแม้เจ้าจะคิดว่าตนเองเฉลียวฉลาดเสมอเทพเจ้า
zh-Hans
“人子啊,你去告诉泰尔王,主耶和华这样说,“‘你心里高傲,说,我是神,我坐在海中神的宝座上。你虽然自以为像神,但事实上你不是神,不过是人。
人 子 啊 , 你 对 推 罗 君 王 说 , 主 耶 和 华 如 此 说 : 因 你 心 里 高 傲 , 说 : 我 是 神 ; 我 在 海 中 坐 神 之 位 。 你 虽 然 居 心 自 比 神 , 也 不 过 是 人 , 并 不 是 神 !
zh-Hant
「人子啊,你去告訴泰爾王,主耶和華這樣說,『你心裡高傲,說,我是神,我坐在海中神的寶座上。你雖然自以為像神,但事實上你不是神,不過是人。