Ezekiel 27:26
Compared across 29 translations
English
“Your rowers have brought youInto great and deep waters;The east wind has broken and shipwrecked youIn the heart of the seas.
Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas.
“Your rowers have brought youInto great waters;The east wind has broken youIn the heart of the seas.
The sailors who man your oars take you out to the high seas.But the east wind will break you in pieces far out at sea.
Your oarsmen take you out to the high seas.But the east wind will break you to pieces far out at sea.
Your oarsmen take you out to the high seas.But the east wind will break you to pieces far out at sea.
“But look! Your oarsmen have taken you into stormy seas!A mighty eastern gale has wrecked you in the heart of the sea!
Arabic
أَبْحَرَ بِكِ مَلَّاحُوكِ إِلَى لُجَجِ الْمِيَاهِ حَيْثُ جَعَلَتْكِ الرِّيحُ الشَّرْقِيَّةُ حُطَاماً فِي قَلْبِ الْبِحَارِ.
Danish
Slaverne roede ud i rum sø, hvor østenstormen knuste dig.
German
Deine Ruderer fuhren mit dir über die hohe See. Doch es dauert nicht mehr lange, da wirst du mitten auf dem Meer vom Ostwind erfasst und zerbrochen!
Spanish
Tus remeros te llevaron por los mares inmensos, en alta mar el viento del este te hizo pedazos.
Tus remeros te llevaron por los mares inmensos, en alta mar el viento del este te hizo pedazos.
French
Mais sur les grandes eaux |où t’avaient amenée |ceux qui maniaient tes rames,tu as été brisée |par le vent de l’orient |au cœur des mers[u]
Hiligaynon
Pero dal-on ka sang imo mga manugbugsay sa lawod, kag wasakon ka sang mabaskog nga hangin halin sa sidlangan.
Japanese
だが今、ツロの政治家たちはおまえの船を嵐の真っただ中にこぎ出した。激しい東風に、さすがの巨船もぐらつき、海の真ん中で難破する。
Korean
네 사공이 너를 바다로 인도하지만 바다 한가운데서 동풍이 불어 너를 산산이 부숴 버릴 것이다.
nl
Maar nu laten uw roeiers het schip midden op zee in een storm terechtkomen! Uw machtige vaartuig vecht wanhopig tegen de rukwinden uit het oosten, maar midden op zee gaat u ten onder.
Portuguese
Seus remadores a levam para alto mar.Mas o vento oriental a despedaçará no coração do mar.
Mas os teus governantes levaram o barco do governo para dentro dum furacão. O vosso poderoso navio anda à deriva, empurrado pelos fortes ventos orientais.
Romanian
Vâslaşii te duseseră la ape adânci,dar vântul de răsărit te va sfărâma în inima mărilor.
Russian
В открытое море гребцы тебя вывели. Восточный ветер разбил тебя над бездной морской.
В открытое море гребцы тебя вывели. Восточный ветер разбил тебя над бездной морской.
В открытое море гребцы тебя вывели. Восточный ветер разбил тебя над бездной морской.
В открытое море гребцы тебя вывели.Восточный ветер разбил тебянад бездной морскою.
Swedish
Dina roddare förde dig ut på stora vatten. I östanvinden förliste du mitt ute på havet.
Thai
พลกรรเชียงพาเจ้าออกไปกลางทะเลใหญ่แต่ลมตะวันออกจะซัดเจ้าให้อับปางที่ใจกลางทะเล
zh-Hant
船夫把你搖到汪洋之中,但東風要把你擊碎在海中。