Ezekiel 27:15
Compared across 30 translations
English
The men of [c]Dedan were your traders. Many coastlands were your markets; ivory tusks and ebony they brought to you in payment or as gifts.
The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony.
“‘The people of Rhodes did business with you. Many far-off islands traded with you in ivory and ebony.
The sons of Dedan were your traders. Many coastlands were [j]your market; ivory tusks and ebony they brought as your payment.
“ ‘ “Men from Rhodes did business with you. Many lands along the coast bought goods from you. They paid you with ivory tusks and ebony wood.
“‘The men of Rhodes[c] traded with you, and many coastlands were your customers; they paid you with ivory tusks and ebony.
‘“The men of Rhodes[c] traded with you, and many coastlands were your customers; they paid you with ivory tusks and ebony.
Merchants came to you from Dedan.[e] Numerous coastlands were your captive markets; they brought payment in ivory tusks and ebony wood.
Arabic
تَاجَرَ مَعَكِ أَهْلُ رُودُسَ، وَمُدُنٌ سَاحِلِيَّةٌ كَثِيرَةٌ كَانَتْ مَرَاكِزَ أَسْوَاقِكِ، فَدَفَعُوا لَكِ قُرُونَ الْعَاجِ وَالأَبَنُوسِ.
Danish
Folk fra Dedan transporterede varer fra de mange kystlande, som var dine handelspartnere. De betalte med ibenholt og elfenben.
German
Die Kaufleute von Rhodos[b] und vielen anderen Inseln brachten dir Elefantenzähne und Ebenholz.
Spanish
Los habitantes de Rodas[b] también comerciaban contigo. Concretabas negocios con muchas islas del mar, las cuales te pagaban con ébano y colmillos de marfil.
Los habitantes de Rodas[b] también comerciaban contigo. Concretabas negocios con muchas islas del mar, las cuales te pagaban con ébano y colmillos de marfil.
French
Les gens de Dedân[j] commerçaient avec toi, tes marchés s’étendaient jusqu’aux nombreuses îles et régions côtières qui te payaient ton dû en défenses d’ivoire et avec de l’ébène.
Hiligaynon
“ ‘Nagapakignegosyo man sa imo ang mga taga-Dedan,[i] kag madamo ang imo mga suki sa mga lugar nga malapit sa dagat. Ang ila ginbayad sa imo mga bangkil sang elepante kag matig-a kag maitom nga mga kahoy.
Japanese
デダンからも商人が来た。おまえは地中海沿岸の市場を支配し、黒檀や象牙で支払わせた。
Korean
[e]로데스 사람들도 너와 무역하였으며 해안 지역의 많은 나라들이 상아와 당목을 가지고 와서 네 상품을 샀다.
nl
Van Rhodos komen kooplui naar u toe en vele kustlanden hebt u veroverd als afzetgebied, zij betalen u belasting in de vorm van ivoor en ebbenhout.
Portuguese
“Os homens de Rodes[c] negociaram com você, e muitas regiões costeiras se tornaram seus clientes; pagaram-lhe suas compras com presas de marfim e com ébano.
Também de Dedã[b] vinham mercadores. Em muitas cidades costeiras tinhas o monopólio absoluto do comércio e pagavam-te com ébano e marfim.
Romanian
Rodaniţii[r] făceau negoţ cu tine şi multe alte ostroave aveau parte de marfa ta; ei îţi dădeau în schimb ca plată coarne de fildeş şi de abanos.
Russian
Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом.
Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом.
Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом.
Роданитяне27:15 Так в одном из древних переводов; в нормативном еврейском тексте: «Деданитяне». вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и черным деревом.
Swedish
Folket från Rhodos gjorde affärer med dig, och många kustländer var dina kunder. De betalade dig med elfenben och ebenholts.
Thai
“ ‘ชาวโรดส์[c]ค้าขายกับเจ้า ดินแดนชายฝั่งทะเลทั้งหลายเป็นลูกค้าของเจ้า พวกเขานำงาช้างและไม้มะเกลือมาเป็นค่าสินค้า
zh-Hans
底但人也是你的客商,你的市场远及沿海一带,他们拿象牙、乌木来跟你交易。
底 但 人 与 你 交 易 , 许 多 海 岛 作 你 的 码 头 ; 他 们 拿 象 牙 、 乌 木 与 你 兑 换 ( 或 译 : 进 贡 ) 。
zh-Hant
底但人也是你的客商,你的市場遠及沿海一帶,他們拿象牙、烏木來跟你交易。