Ezekiel 27:11
Compared across 29 translations
English
The men of Arvad with your army were upon your walls, all around, and the Gammadim (men of valor) were in your towers. They hung their shields on your walls, all around; they perfected your beauty.
The men of Arvad with thine army were upon thy walls round about, and the Gammadims were in thy towers: they hanged their shields upon thy walls round about; they have made thy beauty perfect.
The sons of Arvad and your army were on your walls, all around, and the [i]Gammadim were in your towers. They hung their shields on your walls all around; they perfected your beauty.
Men from Arvad and Helek guarded your walls on every side.Men from Gammad were in your towers.They hung their shields around your walls. They made you perfect and beautiful.
Men of Arvad and Helek guarded your walls on every side;men of Gammad were in your towers.They hung their shields around your walls; they brought your beauty to perfection.
Men of Arvad and Helek guarded your walls on every side;men of Gammad were in your towers.They hung their shields around your walls; they brought your beauty to perfection.
Men from Arvad and Helech stood on your walls. Your towers were manned by men from Gammad. Their shields hung on your walls, completing your beauty.
Arabic
أَبْنَاءُ إِرْوَادَ مَعَ جَيْشِكِ قَائِمُونَ عَلَى أَسْوَارِكِ الْمُحِيطَةِ بِكِ، وَتَمَنَّعَتْ أَبْرَاجُكِ بِرِجَالٍ أَبْطَالٍ، عَلَّقُوا أَتْرَاسَهُمْ عَلَى أَسْوَارِكِ الْمُحِيطَةِ بِكِ، وَأَكْمَلُوا جَمَالَكِ.
Danish
Folk fra Arvad stod vagt på din mur, dine egne tapre krigere bemandede fæstningstårnene.Skjoldene hang i rad og række på muren og gjorde din skønhed fuldkommen.
German
Männer aus Arwad verteidigten deine Mauern zusammen mit deinen eigenen Soldaten, und Gammaditer bewachten deine Türme; ihre Schilde hängten sie ringsum an deinen Mauern auf. So machten sie deine Schönheit vollkommen.
Spanish
»”Los de Arvad, junto con tu ejército, defendían los muros que te rodean, y los de Gamad estaban apostados en tus torres. A lo largo de tus muros colgaban sus escudos, haciendo resaltar tu hermosura.
»”Los de Arvad, junto con tu ejército, defendían los muros que te rodean, y los de Gamad estaban apostados en tus torres. A lo largo de tus muros colgaban sus escudos, haciendo resaltar tu hermosura.
French
Les gens d’Arvad et leur arméeétaient sur tes muraillestout autour de la ville,les hommes de Gammad[f] |étaient dans tes donjons.Ils suspendaient leurs armes |aux murs d’enceinteet rendaient ta beauté parfaite. Une commerçante prestigieuse
Hiligaynon
Mga taga-Arvad kag taga-Helec ang nagabantay sang imo mga pader sa palibot, kag ang mga taga-Gammad ang nagabantay sang imo mga tore. Ginasab-it nila ang ila mga taming palibot sa imo dingding, kag nakahatag ini sa imo sang kompleto nga kadungganan.
Japanese
アルワデとヘレク出身の者が城壁の歩哨に立ち、やぐらはガマデ出身の者が守りを固めていた。彼らの盾も城壁にずらりと並び、おまえの栄誉はまさに完全そのものだった。
Korean
아르왓 사람들은너의 성벽을 지키고가맛 사람들은네 망대를 지켰으니그들이 네 사면 성벽에방패를 달아네 아름다움을 완벽하게 하였다.’
nl
Mannen uit Arvad en Chelek staan als wachters op uw muren, uw torens worden bemand door krijgslieden uit Gamad. Hun schilden hangen in rijen aan de muren en maken uw roem volmaakt.
Portuguese
Homens de Arvade e de Heleque guarneciam os seus muros em todos os lados;homens de Gamade estavam em suas torres.Eles penduravam os escudos deles em seus muros ao redor;levaram a sua beleza à perfeição.
As sentinelas eram escolhidas entre a gente de Arvade e Heleque, e os vigias das torres eram de Gamade. Lá estão os seus escudos, alinhados e pendurados nas paredes, para dar mais brilho à tua glória.
Romanian
Bărbaţii din Arvad şi Helek[k] stăteau de jur împrejur pe zidurile tale,iar cei din Gamad[l] erau aşezaţi în turnurile tale.Ei îşi atârnau scuturile pe zidurile tale, de jur împrejur, şi îţi desăvârşeau astfel frumuseţea.
Russian
Мужчины Арвада и Киликии[e] стояли на стенах твоих повсюду;мужчины Гаммада стояли на твоих башнях.Щитами своими они увешали твои стены. Они довели твою красоту до совершенства.
Мужчины Арвада и Киликии[e] стояли на стенах твоих повсюду;мужчины Гаммада стояли на твоих башнях.Щитами своими они увешали твои стены. Они довели твою красоту до совершенства.
Мужчины Арвада и Киликии[e] стояли на стенах твоих повсюду;мужчины Гаммада стояли на твоих башнях.Щитами своими они увешали твои стены. Они довели твою красоту до совершенства.
Мужчины Арвада и Хелеха27:11 То есть «Киликии».стояли на стенах твоих повсюду;мужчины Гаммадастояли на твоих башнях.Щитами своими они стены твои увешали.Они довели красоту твою до совершенства.
Swedish
Män från Arvad och Kilikien stod överallt på dina murar, och män från Gammad var i dina torn. De hängde sina sköldar överallt på dina murar och gjorde din skönhet fulländad.
Thai
ชาวอารวัดและชาวเฮเลคประจำการที่กำแพงของเจ้าทุกด้านชาวกัมมาดอยู่ในหอรบของเจ้าพวกเขาแขวนโล่ไว้รอบกำแพงของเจ้าทำให้เจ้าสง่างามสมบูรณ์แบบ
zh-Hans
亚发人和你的军队都守卫在你的城墙上,歌玛底人把守你的城楼,他们都在墙上挂满盾牌,使你完美无瑕。
亚 发 人 和 你 的 军 队 都 在 你 四 围 的 墙 上 , 你 的 望 楼 也 有 勇 士 ; 他 们 悬 挂 盾 牌 , 成 全 你 的 美 丽 。
zh-Hant
亞發人和你的軍隊都守衛在你的城牆上,歌瑪底人把守你的城樓,他們都在牆上掛滿盾牌,使你完美無瑕。