Ezekiel 23:13
Compared across 29 translations
English
I saw that she had defiled herself; they both behaved the same way.
Then I saw that she was defiled, that they took both one way,
I saw that she had defiled herself; they both took [h]the same way.
I saw that she too made herself impure. So both sisters did the same evil things.
I saw that she too defiled herself; both of them went the same way.
I saw that she too defiled herself; both of them went the same way.
I saw the way she was going, defiling herself just like her older sister.
Arabic
فَرَأَيْتُ أَنَّهَا قَدْ تَنَجَّسَتْ، وَسَلَكَتَا كِلْتَاهُمَا فِي ذَاتِ الطَّرِيقِ.
Danish
Hun var lige så troløs som sin søster, 14-15 ja, hun var faktisk værre end søsteren, for hun forelskede sig endog i de babyloniske officerer, hun havde set malerier af på murene med røde uniformer, bælte om livet og turban på hovedet.
German
Ich sah, dass auch sie sich durch ihre Hurerei beschmutzte; darin waren beide Schwestern gleich.
Spanish
Yo pude darme cuenta de que ella se había contaminado y seguido el ejemplo de su hermana.
Yo pude darme cuenta de que ella se había contaminado y seguido el ejemplo de su hermana.
French
Et j’ai vu qu’elle aussi se rendait impure : toutes deux avaient suivi un chemin identique.
Hiligaynon
Nakita ko nga pareho siya sa iya utod; gindagtaan man niya ang iya kaugalingon. 14-15 “Nagdugang pa gid ang pagbaligya ni Oholiba sang iya lawas. Naluyag man siya sa manugkarwahe nga mga opisyal sang Babilonia sang makita niya ang ila larawan sa mga dingding. Ini nga mga opisyal nakauniporme sang pula, may mga wagkos sa hawak, kag may mga turban.
Japanese
こうして妹も、姉の歩んだ道をまっしぐらに進んだ。 14-15 事実、オホリバの堕落ぶりはサマリヤをはるかに上回っていた。彼女は壁にかかっている絵を見て、そのとりこになってしまったのだ。そこに描かれていたのは、バビロンの士官たちで、目の覚めるような赤い制服を着け、りっぱなベルトを締め、頭には垂れるほどのターバンを巻きつけていた。
Korean
그도 자신을 더럽힌 것을 내가 보았으니 그 자매들은 모두 같은 길을 걸었다.
nl
Ik zag dat zij dezelfde heilloze weg opging als haar oudere zuster. 14,15 Zij was in feite nog meer ontaard dan Ohola, want zij werd verliefd op figuren die op een muur waren geschilderd! Afbeeldingen van Babylonische legeraanvoerders in strakke rode uniformen, met prachtige gordels en mooie tulbanden op het hoofd.
Portuguese
Vi que ela também se contaminou; ambas seguiram o mesmo caminho.
Vi então o caminho que ela seguia, indo precisamente atrás daquilo que fez a irmã perder-se.
Romanian
Am văzut astfel că şi ea se pângărise; amândouă aleseseră aceeaşi cale.
Russian
Я увидел, что и она оскверняла себя; они обе шли по одному пути.
Я увидел, что и она оскверняла себя; они обе шли по одному пути.
Я увидел, что и она оскверняла себя; они обе шли по одному пути.
Я увидел, что и она оскверняла себя; они обе шли по одному пути.
Swedish
Jag såg att också hon orenade sig; båda gick samma väg.
Thai
เราเห็นว่านางก็แปดเปื้อนมลทินด้วย ทั้งสองคนเดินตามรอยเดียวกัน
zh-Hant
我看見她玷污了自己,與姐姐的行徑如出一轍。