Ezekiel 22:6

Compared across 29 translations

English
“Behold, the princes of Israel, every one according to his power, have been intending to shed blood in you.
Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.
“Behold, the rulers of Israel, each according to his [d]power, have been in you for the purpose of shedding blood.
“ ‘ “The princes of Israel are in your city. All of them use their power to spill blood.
“‘See how each of the princes of Israel who are in you uses his power to shed blood.
‘“See how each of the princes of Israel who are in you uses his power to shed blood.
“Every leader in Israel who lives within your walls is bent on murder.
Arabic
هُوَذَا كُلُّ وَاحِدٍ مِنْ رُؤَسَاءِ إِسْرَائِيلَ مِمَّنْ كَانُوا فِيكِ انْهَمَكَ فِي سَفْكِ الدِّمَاءِ عَلَى قَدْرِ طَاقَتِهِ.
Danish
Israels ledere misbruger deres magt til vold og mord.
German
Sieh doch, wie alle deine Herrscher ihre Macht dazu benutzen, Blut zu vergießen!
Spanish
Mira, ahí tienes a los gobernadores de Israel, que en tus calles abusan del poder solo para derramar sangre.
Mira, ahí tienes a los gobernadores de Israel, que en tus calles abusan del poder solo para derramar sangre.
French
Voici : chez toi, tous les dirigeants d’Israël profitent de leur pouvoir[a] pour commettre des meurtres.
Hiligaynon
Tan-awa bala ang tagsa ka pangulo sang Israel nga nagaestar sa imo, ginagamit nila ang ila gahom sa pagpamatay.
Japanese
城壁の中に住むイスラエルの指導者たちは、人殺しに夢中だ。
Korean
“ ‘네 가운데 있는 이스라엘 지도자들은 모두 자기 권력을 남용하여 사람을 죽였다.
nl
Iedere leider van Israël die binnen uw muren woont, maakt misbruik van zijn macht om te kunnen moorden.
Portuguese
“Veja como cada um dos príncipes de Israel que aí está usa o seu poder para derramar sangue.
Cada chefe de Israel que vive dentro das tuas muralhas usa o seu poder e autoridade para cometer assassínios.
Romanian
Iată că în tine fiecare dintre prinţii lui Israel se foloseşte de puterea lui ca să verse sânge.
Russian
Вожди Исраила, что у тебя, – каждый по мере своих сил – проливали чужую кровь.
Вожди Исраила, что у тебя, – каждый по мере своих сил – проливали чужую кровь.
Вожди Исроила, что у тебя, – каждый по мере своих сил – проливали чужую кровь.
Вожди Израиля, что у тебя, каждый по мере своих сил, проливали чужую кровь.
Swedish
Varje ledare i Israel som bor hos dig använder sin makt till att utgjuta blod.
Thai
“ ‘ดูเถิด เจ้านายแต่ละองค์ของอิสราเอลใช้อำนาจบาตรใหญ่ทำให้เกิดการนองเลือด
zh-Hans
“‘看啊,在你城中的以色列首领各逞权势,杀人流血。
看 哪 , 以 色 列 的 首 领 各 逞 其 能 , 在 你 中 间 流 人 之 血 。
zh-Hant
「『看啊,在你城中的以色列首領各逞權勢,殺人流血。