Ezekiel 21 : 28

Ezekiel 21:28

Compared across 29 translations

English
“And you, son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord God concerning the sons of Ammon and concerning their reproach (disgrace),’ and say: ‘A sword, a sword is drawn for the slaughter; it is sharpened and polished to put an end [to everything], and to flash like lightning,
And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord God concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is furbished, to consume because of the glittering:
“And you, son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord God concerning the sons of Ammon and concerning their reproach,’ and say: ‘A sword, a sword is drawn, polished for the slaughter, to cause it [v]to consume, that it may be like lightning—
“Son of man, prophesy. Say, ‘The Lord and King speaks about the Ammonites. He also talks about the way they laugh because of Jerusalem’s fall. He says,“ ‘ “A sword! A sword! Nebuchadnezzar’s sword is ready to kill you.It is shined to destroy you. It flashes like lightning.
“And you, son of man, prophesy and say, ‘This is what the Sovereign Lord says about the Ammonites and their insults:“‘A sword, a sword, drawn for the slaughter,polished to consume and to flash like lightning!
‘And you, son of man, prophesy and say, “This is what the Sovereign Lord says about the Ammonites and their insults:‘“A sword, a sword, drawn for the slaughter,polished to consume and to flash like lightning!
“And now, son of man, prophesy concerning the Ammonites and their mockery. Give them this message from the Sovereign Lord:“A sword, a sword is drawn for your slaughter.It is polished to destroy, flashing like lightning!
Arabic
أَمَّا أَنْتَ يَا ابْنَ آدَمَ، فَتَنَبَّأْ وَقُلْ هَذَا مَا يَقْضِي بِهِ الرَّبُّ عَلَى بَنِي عَمُّونَ وَعَلَى تَعْيِيرِهِمْ: هَا سَيْفٌ، سَيْفٌ مَسْلُولٌ لِلذَّبْحِ، مَصْقُولٌ لِلالْتِهَامِ يُوْمِضُ كَالْبَرْقِ.
Danish
Jerusalems indbyggere tror, det er en fejltagelse. De har jo indgået en pagt med Babylons konge. Men han minder dem om deres oprør og tager dem til fange på grund af deres synd.
German
Die Menschen in Juda glauben nicht, dass diese Orakelentscheidung richtig sein kann, denn sie haben dem babylonischen König schließlich einen Treueeid geschworen. Doch er bringt nun ihre ganze Schuld ans Licht und nimmt sie gefangen.
Spanish
»Y tú, hijo de hombre, profetiza y declara que esto afirma el Señor omnipotente acerca de los amonitas y de sus insultos: “La espada, la espada está desenvainada para la masacre; pulida está para devorar y centellear como el relámpago.
»Y tú, hijo de hombre, profetiza y declara que esto afirma el Señor omnipotente acerca de los amonitas y de sus insultos: “La espada, la espada está desenvainada para la masacre; pulida está para devorar y centellear como relámpago.
French
Les habitants de Jérusalem ne voient en cela que de faux présages, puisqu’on s’est engagé envers eux par des serments solennels[g]. Mais le roi de Babylone leur rappellera leur crime, de sorte qu’ils seront pris.
Hiligaynon
“Kag ikaw nga tawo, silinga ang mga Ammonhon nga nagainsulto sa Israel nga ako, ang Ginoong Dios, nagasiling sa ila: Handa na ang espada sa pagpamatay. Ginpahining gid ini agod mag-igrab pareho sang kilat.
Japanese
人の子よ、アモン人にも預言せよ。彼らはわたしの民が苦しんでいた時、それをあざ笑っていた。彼らにこう言え。おまえたちを切るために、わたしの剣がさやから抜き放たれた。その剣は鋭く研ぎすまされ、いなずまのように光っている。
Korean
“사람의 아들아, 너는 나 주 여호와가 이스라엘을 모욕한 암몬에 대하여 이렇게 말한다고 예언하라. ‘칼, 칼이 뽑혔다. 살육하며 전멸시키려고 그 칼이 잘 마광되어 번개처럼 번쩍이는구나.
nl
Mensenzoon, profeteer ook tegenover de Ammonieten, want zij beledigen mijn volk in haar ellende. Deel hun dit mee: “Ook tegen u is mijn glanzend zwaard uit de schede getrokken, het is geslepen en gepolijst en flitst als de bliksem!
Portuguese
“E você, filho do homem, profetize e diga: Assim diz o Soberano, o Senhor, acerca dos amonitas e dos seus insultos:“Uma espada,uma espada, empunhada para matança,polida para consumir e para luzir como relâmpago!
Homem mortal, profetiza igualmente para os amonitas, pois riram-se do meu povo, quando proferiram as suas maldições. Diz-lhes o seguinte: Assim diz o Senhor Deus: Contra vocês está também desembainhada a minha espada reluzente; foi afiada e polida; reluz como um relâmpago.
Romanian
Iar tu, fiul omului, profeţeşte şi spune că aşa vorbeşte Stăpânul Domn drept răspuns la batjocurile amoniţilor:«O sabie, o sabie este pregătită pentru măcel,este lustruită ca să devoreze şi să scânteieze ca fulgerul.
Russian
– А ты, смертный, пророчествуй и скажи: Так говорит Владыка Вечный об аммонитянах и их оскорблениях:«Меч, меч обнажён для бойни,начищен пожирать и сверкать, словно молния!
– А ты, смертный, пророчествуй и скажи: Так говорит Владыка Вечный об аммонитянах и их оскорблениях:«Меч, меч обнажён для бойни,начищен пожирать и сверкать, словно молния!
– А ты, смертный, пророчествуй и скажи: Так говорит Владыка Вечный об аммонитянах и их оскорблениях:«Меч, меч обнажён для бойни,начищен пожирать и сверкать, словно молния!
А ты, сын человеческий, пророчествуй и скажи: «Так говорит Владыка Господь, об аммонитянах и их оскорблениях:Меч, меч,обнажен для бойни,начищен пожиратьи сверкать, словно молния!
Swedish
Du människa, profetera och säg: Så säger Herren, Herren om ammoniterna och deras hån: ’Ett svärd, ett svärd är draget för att slakta, polerat för att förtära och flamma som blixten.[g]
Thai
“บุตรมนุษย์เอ๋ย จงพยากรณ์และกล่าวว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสเกี่ยวกับชาวอัมโมนและคำสบประมาทของพวกเขาไว้ว่า“ ‘ดาบเล่มหนึ่ง ดาบเล่มหนึ่งถูกชักออกมาเพื่อการเข่นฆ่าลับไว้คมกริบเพื่อคร่าชีวิตกวัดแกว่งเปล่งประกายดั่งสายฟ้า!
zh-Hans
“人子啊,你要说有关亚扪人及其耻辱的预言,告诉他们,主耶和华说,‘有刀,有刀已出鞘,为要杀戮;它亮如闪电,要行毁灭。
人 子 啊 , 要 发 预 言 说 : 主 耶 和 华 论 到 亚 扪 人 和 他 们 的 凌 辱 , 吩 咐 我 如 此 说 : 有 刀 , 有 拔 出 来 的 刀 , 已 经 擦 亮 , 为 行 杀 戮 , 使 他 像 闪 电 以 行 吞 灭 。
zh-Hant
「人子啊,你要說有關亞捫人及其恥辱的預言,告訴他們,主耶和華說,『有刀,有刀已出鞘,為要殺戮;它亮如閃電,要行毀滅。