Ezekiel 20:35
Compared across 27 translations
English
and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgment with you and contend with you face to face.
And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.
and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgment with you face to face.
I will send you among the nations. There I will judge you face to face. It will be as if I were judging you in the desert again.
I will bring you into the wilderness of the nations and there, face to face, I will execute judgment upon you.
I will bring you into the wilderness of the nations and there, face to face, I will execute judgment upon you.
I will bring you into the wilderness of the nations, and there I will judge you face to face.
Arabic
وَآتِي بِكُمْ إِلَى بَرِّيَّةِ الأُمَمِ فَأُحَاكِمُكُمْ هُنَاكَ مُوَاجَهَةً،
Danish
Men først måtte jeg sende jer ud i en ørken af fremmede folkeslag, for at jeg personligt kunne holde dom over jer,
German
Ich bringe euch in die Wüste, fern von allen Völkern, und dort trete ich euch von Angesicht zu Angesicht gegenüber, um euch zu richten.
Spanish
Os llevaré al desierto que está entre las naciones, y allí os juzgaré cara a cara.
Los llevaré al desierto que está entre las naciones, y allí los juzgaré cara a cara.
French
Je vous amènerai au désert à l’écart des autres peuples, et là, je vous jugerai face à face[f].
Hiligaynon
kag dal-on sa kamingawan sang mga katawhan. Kag didto, atubangon ko kamo kag hukman.
Korean
이방 나라의 광야로 인도하고 거기서 너희를 대면하여 심문하되
Portuguese
Trarei vocês para o deserto das nações e ali, face a face, os julgarei.
Vou trazer-vos ao deserto do meu tribunal e ali vos julgarei face a face,
Romanian
Vă voi duce în pustia popoarelor şi acolo mă voi judeca cu voi faţă în faţă.
Russian
Я изгоню вас в пустыню народов[c] и там буду судиться с вами лицом к лицу.
Я изгоню вас в пустыню народов[c] и там буду судиться с вами лицом к лицу.
Я изгоню вас в пустыню народов[c] и там буду судиться с вами лицом к лицу.
Я приведу вас в пустыню народов и там буду судиться с вами лицом к лицу20:35 Здесь говорится о событиях, описанных в Чис. 14:26-35..
Swedish
Jag ska föra er till folkens öken och döma er där, ansikte mot ansikte.
Thai
เราจะนำเจ้าเข้าสู่ถิ่นกันดารของชนชาติต่างๆ และเราจะพิพากษาลงโทษเจ้าซึ่งๆ หน้าที่นั่น
zh-Hant
領你們進入外族人的曠野,面對面地審判你們,