Ezekiel 18:3
Compared across 29 translations
English
As I live,” says the Lord God, “you are certainly not going to use this proverb [as an excuse] in Israel anymore.
As I live, saith the Lord God, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
As I live,” declares the Lord [b]God, “you are surely not going to use this proverb in Israel anymore.
“You will not use that proverb in Israel anymore,” announces the Lord and King. “And that is just as sure as I am alive.
“As surely as I live, declares the Sovereign Lord, you will no longer quote this proverb in Israel.
‘As surely as I live, declares the Sovereign Lord, you will no longer quote this proverb in Israel.
As surely as I live, says the Sovereign Lord, you will not quote this proverb anymore in Israel.
Arabic
حَيٌّ أَنَا يَقُولُ الرَّبُّ: إِنَّكُمْ حَتْماً لَنْ تَضْرِبُوا هَذَا الْمَثَلَ فِي إِسْرَائِيلَ بَعْدَ الْيَوْمِ.
Danish
Så sandt jeg lever, siger Herren, skal det ordsprog ikke længere gælde i Israel.
German
Ich, Gott, der Herr, schwöre, so wahr ich lebe: Keiner von euch soll dieses Sprichwort jemals wieder gebrauchen!
Spanish
Yo, el Señor omnipotente, juro por mí mismo que jamás se volverá a repetir este proverbio en Israel.
Yo, el Señor omnipotente, juro por mí mismo que jamás se volverá a repetir este proverbio en Israel.
French
Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, l’Eternel, le déclare, vous n’aurez plus lieu de répéter ce proverbe en Israël.
Hiligaynon
“Ako, ang Ginoong Dios nga buhi, nagasumpa nga indi na ninyo pag-ihambal ini nga hulubaton sa Israel.
Japanese
主はこう語ります。「わたしは生きている。もう二度と、こんなことわざをイスラエルで口に上らせない。
Korean
살아 있는 나 여호와가 분명히 말하지만 너희가 이스라엘에서 다시는 이 속담을 쓰지 못할 것이다.
nl
Zo waar Ik leef,’ zegt de Oppermachtige Here, ‘u zult dit gezegde in Israël niet meer gebruiken.
Portuguese
“Juro pela minha vida, palavra do Soberano, o Senhor, que vocês não citarão mais esse provérbio em Israel.
Tão certo como eu viver, diz o Senhor Deus, não hão de dizer mais tal coisa em Israel!
Romanian
Viu sunt Eu, zice Stăpânul Domn, că nu veţi mai folosi această zicală în Israel!
Russian
Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Вечный, – вы больше не будете произносить эту поговорку в земле исраильской.
Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Вечный, – вы больше не будете произносить эту поговорку в земле исраильской.
Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Вечный, – вы больше не будете произносить эту поговорку в земле исроильской.
Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Господь, – вы больше не будете произносить эту поговорку в земле Израиля.
Swedish
Så sant jag lever, säger Herren, Herren, ska ni inte längre använda det ordspråket i Israel.
Thai
“พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด เจ้าจะไม่กล่าวภาษิตนี้ในอิสราเอลอีกต่อไปฉันนั้น
zh-Hans
主耶和华说,我凭我的永恒起誓,你们在以色列必不再用这句话。
主 耶 和 华 说 : 我 指 着 我 的 永 生 起 誓 , 你 们 在 以 色 列 中 , 必 不 再 有 用 这 俗 语 的 因 由 。
zh-Hant
主耶和華說,我憑我的永恆起誓,你們在以色列必不再用這句話。