Ezekiel 17:2

Compared across 29 translations

English
“Son of man, ask a riddle and tell a [a]parable to the house of Israel,
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;
“Son of man, propound a riddle and speak a parable to the house of Israel,
“Son of man, tell the people of Israel a story about their kings. Let them know what will happen to them.
“Son of man, set forth an allegory and tell it to the Israelites as a parable.
‘Son of man, set forth an allegory and tell it to the Israelites as a parable.
“Son of man, give this riddle, and tell this story to the people of Israel.
Arabic
«يَا ابْنَ آدَمَ، اطْرَحْ أُحْجِيَّةً، وَاضْرِبْ مَثَلاً لِشَعْبِ إِسْرَائِيلَ،
Danish
„Du menneske, fortæl følgende gåde til Israels folk. Du skal sige til dem: Hør Herrens ord: 3-4 En stor ørn med et vældigt vingefang og mange farver i sin fjerdragt kom til Libanon. Den plukkede det øverste skud fra det højeste cedertræ og bragte det til den travle by i den store handelsnation.[a]
German
»Du Mensch, gib dem Volk Israel ein Rätsel auf, erzähl ihnen ein Gleichnis!
Spanish
«Hijo de hombre: Plantéale al pueblo de Israel este enigma, y nárrale esta parábola.
«Hijo de hombre: Plantéale al pueblo de Israel este enigma, y nárrale esta parábola.
French
Fils d’homme, propose une énigme, raconte une parabole à la communauté d’Israël.
Hiligaynon
“Tawo, isugid ini nga paanggid sa katawhan sang Israel,
Japanese
「人の子よ、このなぞをイスラエルの民に示せ。3-4 色とりどりの羽を持つ大わしがレバノンに飛んで来て、いちばん高い杉の木のこずえの若枝を摘み取り、商人の町へ運んで行った。
Korean
“사람의 아들아, 너는 이 비유를 이스라엘 백성에게 말하고
nl
‘Mensenzoon, geef het volk Israël het volgende raadsel op: “Dit zegt de Oppermachtige Here: 3,4 een grote arend met brede, krachtige vleugels, vol kleurige, lange veren, vloog naar de Libanon. Hij rukte de top van een grote ceder af en bracht die naar een handelsstad, waar hij haar in de grond plantte.
Portuguese
“Filho do homem, apresente uma alegoria e conte uma parábola à nação de Israel.
“Homem mortal, expõe esta parábola ao povo de Israel.
Romanian
„Fiul omului, rosteşte o pildă, spune-i o parabolă Casei lui Israel!
Russian
– Смертный, предложи народу Исраила загадку и расскажи притчу.
– Смертный, предложи народу Исраила загадку и расскажи притчу.
– Смертный, предложи народу Исроила загадку и расскажи притчу.
– Сын человеческий, предложи дому Израиля загадку и расскажи притчу.
Swedish
”Du människa, ge israeliterna en gåta, berätta en liknelse för dem.
Thai
“บุตรมนุษย์เอ๋ย จงยกอุทาหรณ์และกล่าวคำอุปมาแก่พงศ์พันธุ์อิสราเอล
zh-Hans
“人子啊,你要向以色列人出谜语,讲比喻,
人 子 啊 , 你 要 向 以 色 列 家 出 谜 语 , 设 比 喻 ,
zh-Hant
「人子啊,你要向以色列人出謎語,講比喻,