Ezekiel 16:2
Compared across 29 translations
English
“Son of man, make Jerusalem understand [the heinous and vile nature of] her repulsive (idolatrous) acts
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
“Son of man, make known to Jerusalem her abominations
“Son of man, tell the people of Jerusalem the evil things they have done. I hate those things.
“Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices
‘Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices
“Son of man, confront Jerusalem with her detestable sins.
Arabic
«يَا ابْنَ آدَمَ، أَطْلِعْ أَهْلَ أُورُشَلِيمَ عَلَى أَرْجَاسِهِمْ.
Danish
„Du menneske, mind Jerusalem[a] om hendes utroskab
German
»Du Mensch, halte den Einwohnern von Jerusalem vor Augen, was für abscheuliche Dinge sie treiben!
Spanish
«Hijo de hombre, échale en cara a Jerusalén sus prácticas repugnantes.
«Hijo de hombre, échale en cara a Jerusalén sus prácticas repugnantes.
French
Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses crimes abominables.
Hiligaynon
“Tawo, pahibalua ang Jerusalem sa iya makangilil-ad nga mga binuhatan.
Japanese
「人の子よ、忌まわしい罪についてエルサレムに言いなさい。
Korean
“사람의 아들아, 너는 예루살렘이 행한 더러운 일을 그에게 알리고 나 주 여호와가 이렇게 말한다고 일러 주어라:
nl
‘Mensenzoon,’ zei Hij, ‘confronteer Jeruzalem met haar afschuwelijke zonden.
Portuguese
“Filho do homem, confronte Jerusalém com suas práticas detestáveis
“Homem mortal, expõe a Jerusalém os seus atos abomináveis.
Romanian
„Fiul omului, fă-i cunoscute Ierusalimului urâciunile
Russian
– Смертный, укажи Иерусалиму на его омерзительные дела
– Смертный, укажи Иерусалиму на его омерзительные дела
– Смертный, укажи Иерусалиму на его омерзительные дела
– Сын человеческий, укажи Иерусалиму на его омерзительные дела
Swedish
”Du människa, låt Jerusalem få veta om sina avskyvärda handlingar!
Thai
“บุตรมนุษย์เอ๋ย จงประจันหน้ากับเยรูซาเล็มเพราะเรื่องการกระทำอันน่าชิงชังของนาง
zh-Hant
「人子啊,你要使耶路撒冷知道她的可憎行徑。