Exodus 9:21
Compared across 29 translations
English
but everyone who [b]ignored and did not take seriously the word of the Lord left his servants and his livestock in the field.
And he that regarded not the word of the Lord left his servants and his cattle in the field.
but he who [m]paid no regard to the word of the Lord [n]left his servants and his livestock in the field.
But others didn’t pay attention to what the Lord had said. They left their slaves and livestock outside.
But those who ignored the word of the Lord left their slaves and livestock in the field.
But those who ignored the word of the Lord left their slaves and livestock in the field.
But those who paid no attention to the word of the Lord left theirs out in the open.
Arabic
أَمَّا الَّذِينَ اسْتَخَفُّوا بِكَلامِ الرَّبِّ فَقَدْ تَرَكُوا عَبِيدَهُمْ وَمَوَاشِيَهُمْ فِي الْحَقْلِ.
Danish
men de, som ignorerede Herrens ord, lod deres slaver og dyr blive ude på marken.
German
Andere dagegen scherten sich nicht um Gottes Warnung; ihre Knechte und ihr Vieh mussten draußen auf den Weiden bleiben.
Spanish
pero otros no hicieron caso de la palabra del Señor y dejaron en el campo a sus esclavos y ganados.
pero otros no hicieron caso de la palabra del Señor y dejaron en el campo a sus esclavos y ganados.
French
Mais ceux qui n’y prêtèrent pas attention laissèrent les leurs dans les champs.
Hiligaynon
Pero may iban nga wala nagsapak sa ginsiling sang Ginoo; ginpabay-an nila sa guwa ang ila mga ulipon kag mga kasapatan.
Japanese
しかし、主のことばなど心にとめない者たちは、「雹ぐらい何だ」とたかをくくっていました。
Korean
여호와의 말씀을 무시한 자들은 종들과 짐승을 들에 그대로 놓아 두었다.
nl
maar anderen sloegen zijn woorden in de wind en lieten hun knechten en vee buiten op het land.
Portuguese
Mas os que não se importaram com a palavra do Senhor deixaram os seus escravos e os seus rebanhos no campo.
Mas todos os outros desprezaram a palavra do Senhor e deixaram-nos onde estavam.
Romanian
dar cei care n-au luat în seamă Cuvântul Domnului şi-au lăsat sclavii şi vitele pe câmp.
Russian
А те, которые пренебрегли посланием Вечного, оставили рабов и скот в поле.
А те, которые пренебрегли посланием Вечного, оставили рабов и скот в поле.
А те, которые пренебрегли посланием Вечного, оставили рабов и скот в поле.
А пренебрегшие им оставили рабов и скот в поле.
Swedish
men de som inte brydde sig om Herrens ord, lämnade dem kvar ute på fälten.
Thai
ส่วนคนที่ไม่ใส่ใจพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็ปล่อยข้าทาสบริวารและฝูงสัตว์ไว้ในท้องทุ่ง
zh-Hans
但那些不把耶和华的话放在心上的,仍把他们的奴仆和牲畜留在田间。
但 那 不 把 耶 和 华 这 话 放 在 心 上 的 , 就 将 他 的 奴 仆 和 牲 畜 留 在 田 里 。
zh-Hant
但那些不把耶和華的話放在心上的,仍把他們的奴僕和牲畜留在田間。