Exodus 8:6
Compared across 30 translations
English
So Aaron stretched out his hand [with his staff] over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land of Egypt.
And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.
Aaron stretched his staff over the waters of Egypt and a mob of frogs came up and covered the country.
So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the [d]frogs came up and covered the land of Egypt.
So Aaron reached out his hand over the waters of Egypt. The frogs came up and covered the land.
So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land.
So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land.
So Aaron raised his hand over the waters of Egypt, and frogs came up and covered the whole land!
Arabic
فَبَسَطَ هَرُونُ يَدَهُ عَلَى مِيَاهِ مِصْرَ فَأَقْبَلَتِ الضَّفَادِعُ وَغَطَّتْ أَرْضَ مِصْرَ.
Danish
„I morgen!” sagde Farao.„Det skal ske,” svarede Moses. „Så vil du forstå, at der ikke findes nogen så mægtig som vores Gud, Jahve.
German
»Bete, dass es morgen vorbei ist«, antwortete der Pharao. Mose sagte: »Ich will deine Bitte erfüllen. Du sollst erkennen, dass keiner dem Herrn, unserem Gott, gleich ist!
Spanish
Aarón extendió su brazo sobre las aguas de Egipto, y las ranas llegaron a cubrir todo el país.
Aarón extendió su brazo sobre las aguas de Egipto, y las ranas llegaron a cubrir todo el país.
French
Le pharaon répondit : Que ce soit pour demain.Moïse dit : Il sera fait comme tu le demandes, pour que tu saches que l’Eternel notre Dieu n’a pas d’égal.
Hiligaynon
Gani gin-untay ni Aaron ang iya kamot sa mga tubig sang Egipto, kag nagguluwa ang mga paka kag naglapta sa bug-os nga Egipto.
Japanese
アロンが言われたとおりにすると、エジプトはかえるであふれ返りました。
Korean
그래서 아론이 지팡이를 든 팔을 이집트 물 위에 펴자 개구리가 올라와 그 땅을 뒤덮었다.
nl
Toen strekte Aäron zijn arm uit over de Egyptische wateren en de kikkers kwamen van alle kanten opzetten en overstroomden het hele land.
Portuguese
Assim Arão estendeu a mão sobre as águas do Egito, e as rãs subiram e cobriram a terra do Egito.
Aarão assim fez e as rãs cobriram literalmente todo o país.
Romanian
Aaron şi-a întins mâna peste apele Egiptului, iar broaştele au ieşit şi au acoperit ţara Egiptului.
Russian
Харун занёс руку с посохом над водами Египта, и вылезли жабы и заполнили всю землю.
Харун занёс руку с посохом над водами Египта, и вылезли жабы и заполнили всю землю.
Хорун занёс руку с посохом над водами Египта, и вылезли жабы и заполнили всю землю.
Аарон занес руку с посохом над водами Египта, и вылезли лягушки и покрыли всю землю.
Swedish
Aron räckte då ut sin hand över vattnen i Egypten, och grodorna täckte hela landet.
Thai
ดังนั้นอาโรนจึงยื่นมือออกเหนือห้วงน้ำของอียิปต์ แล้วกบก็ขึ้นมาจนเต็มแผ่นดิน
zh-Hant
亞倫伸杖,青蛙就遍佈了埃及全境。