Exodus 8 : 1

Exodus 8:1

Compared across 25 translations

English
Then the Lord said to Moses, “Go to Pharaoh and say to him, ‘Thus says the Lord, “Let My people go, so that they may serve Me.
And the Lord spake unto Moses, Go unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith the Lord, Let my people go, that they may serve me.
1-4 God said to Moses, “Go to Pharaoh and tell him, ‘God’s Message: Release my people so they can worship me. If you refuse to release them, I’m warning you, I’ll hit the whole country with frogs. The Nile will swarm with frogs—they’ll come up into your houses, into your bedrooms and into your beds, into your servants’ quarters, among the people, into your ovens and pots and pans. They’ll be all over you, all over everyone—frogs everywhere, on and in everything!’”
[a]Then the Lord said to Moses, “Go to Pharaoh and say to him, ‘Thus says the Lord, “Let My people go, that they may serve Me.
[a]Then the Lord said to Moses, “Go back to Pharaoh and announce to him, ‘This is what the Lord says: Let my people go, so they can worship me.
Arabic
ثُمَّ قَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «امْثُلْ أَمَامَ فِرْعَوْنَ وَقُلْ لَهُ: هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ: أَطْلِقْ شَعْبِي لِيَعْبُدُونِي.
Danish
Og Herren gav Moses besked om, at Aron med sin stav skulle pege ud over landets floder, alle kanalerne og dammene, så frøerne kunne invadere landet.
German
Der Herr sagte zu Mose: »Aaron soll seinen Stab über die Flüsse, Kanäle und Sümpfe ausstrecken! Dann werden unzählige Frösche über Ägypten herfallen.«
Spanish
El Señor le ordenó a Moisés: «Ve a advertirle al faraón que así dice el Señor: “Deja ir a mi pueblo para que me rinda culto.
El Señor le ordenó a Moisés: «Ve a advertirle al faraón que así dice el Señor: “Deja ir a mi pueblo para que me rinda culto.
French
L’Eternel dit encore à Moïse : Ordonne à Aaron d’étendre la main avec son bâton vers les fleuves, les canaux et les étangs, pour faire venir les grenouilles sur l’Egypte.
Japanese
主はモーセに言いました。「もう一度、ファラオのところへ行って警告しなさい。『主はこう言われます。「わたしの民が行ってわたしを礼拝するのを拒んではならない。
Korean
여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “너는 바로에게 가서 나 여호와가 이렇게 말한다고 일러라. ‘너는 내 백성을 보내 그들이 나를 섬길 수 있게 하라.
nl
Na die week zei God tegen Mozes: ‘Ga weer naar de farao en zeg tegen hem: “De Here zegt: laat mijn volk gaan om Mij te dienen.
Portuguese
O Senhor falou a Moisés: “Vá ao faraó e diga-lhe que assim diz o Senhor: Deixe o meu povo ir para que me preste culto.
O Senhor disse outra vez a Moisés: “Vai ter com o Faraó e diz-lhe: O Senhor diz-te que deixes ir o seu povo para que o adore.
Romanian
Domnul i-a zis lui Moise: „Du-te la Faraon şi spune-i: «Aşa vorbeşte Domnul: ‘Lasă-Mi poporul să plece ca să Mi se închine.
Russian
Вечный сказал Мусе:– Пойди к фараону и скажи ему: Так говорит Вечный: «Отпусти Мой народ поклониться Мне.
Вечный сказал Мусе:– Пойди к фараону и скажи ему: Так говорит Вечный: «Отпусти Мой народ поклониться Мне.
Вечный сказал Мусо:– Пойди к фараону и скажи ему: Так говорит Вечный: «Отпусти Мой народ поклониться Мне.
Господь сказал Моисею:– Пойди к фараону и скажи ему: «Так говорит Господь: Отпусти Мой народ поклониться Мне.
Swedish
Herren sa till Mose: ”Gå tillbaka till farao och säg så här: ’Så säger Herren: Låt mitt folk gå och hålla gudstjänst åt mig.
zh-Hans
耶和华对摩西说:“你进宫去告诉法老,‘耶和华说,让以色列百姓离开,好事奉我。
耶 和 华 吩 咐 摩 西 说 : 你 进 去 见 法 老 , 对 他 说 : 耶 和 华 这 样 说 : 容 我 的 百 姓 去 , 好 事 奉 我 。
zh-Hant
耶和華對摩西說:「你進宮去告訴法老,『耶和華說,讓以色列百姓離開,好事奉我。