Exodus 7:11
Compared across 29 translations
English
Then Pharaoh called for the wise men [skilled in magic and omens] and the sorcerers [skilled in witchcraft], and they also, these magicians (soothsayer-priests) of Egypt, did the same with their secret arts and enchantments.
Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.
Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers, and they also, the [d]magicians of Egypt, did [e]the same with their secret arts.
Then Pharaoh sent for wise men and people who do evil magic. By doing their magic tricks, the Egyptian magicians did the same things Aaron had done.
Pharaoh then summoned wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians also did the same things by their secret arts:
Pharaoh then summoned the wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians also did the same things by their secret arts:
Then Pharaoh called in his own wise men and sorcerers, and these Egyptian magicians did the same thing with their magic.
Arabic
فَاسْتَدْعَى فِرْعَوْنُ حُكَمَاءَهُ وَسَحَرَتَهُ فَصَنَعَ سَحَرَةُ مِصْرَ عَلَى غِرَارِ ذَلِكَ بِسِحْرِهِمْ.
Danish
Men Farao kaldte på sine vismænd og troldmænd, og de var i stand til at efterligne miraklet ved hjælp af deres magi.
German
Da ließ der Pharao seine weisen Männer und Zauberer rufen. Mit Hilfe ihrer Magie vollbrachten sie genau dasselbe:
Spanish
Pero el faraón llamó a los sabios y hechiceros y, mediante sus artes secretas, también los magos egipcios hicieron lo mismo:
Pero el faraón llamó a los sabios y hechiceros y, mediante sus artes secretas, también los magos egipcios hicieron lo mismo:
French
Alors le pharaon fit convoquer ses sages et ses magiciens[b], et les enchanteurs d’Egypte accomplirent le même miracle par leurs sortilèges :
Hiligaynon
Ginpatawag dayon sang hari ang iya mga maalamon nga tawo kag mga madyikero, kag paagi sa ila nga mga madyik, nahimo man nila ang pareho sadto nga milagro.
Japanese
王も負けじと、魔術を行う呪術師を呼び寄せ、彼らも魔法で同じことをしました。
Korean
그때 바로가 지혜로운 자들과 마법사들을 불렀다. 그들도 마술을 써서
nl
Toen ontbood de farao zijn geleerden en tovenaars en zij deden hetzelfde wonder door hun magie.
Portuguese
O faraó, porém, mandou chamar os sábios e feiticeiros; e também os magos do Egito fizeram a mesma coisa por meio das suas ciências ocultas.
Mas o Faraó chamou os seus sábios e os magos, que foram também capazes de fazer o mesmo através de artes e encantamento;
Romanian
Atunci Faraon i-a chemat pe cei înţelepţi şi pe vrăjitori, şi magicienii Egiptului au făcut la fel prin vrăjitoriile lor.
Russian
Тогда и фараон позвал мудрецов и чародеев, и египетские колдуны с помощью колдовства сделали то же самое.
Тогда и фараон позвал мудрецов и чародеев, и египетские колдуны с помощью колдовства сделали то же самое.
Тогда и фараон позвал мудрецов и чародеев, и египетские колдуны с помощью колдовства сделали то же самое.
Тогда фараон позвал мудрецов и чародеев, и египетские колдуны с помощью колдовства сделали то же самое.
Swedish
Då bad farao sina visa män och trollkarlar att komma in, och de kunde göra samma sak genom sina magiska konster.
Thai
ฟาโรห์จึงรับสั่งเรียกนักปราชญ์ พ่อมด และนักเล่นอาคมชาวอียิปต์มา พวกเขาก็สามารถทำสิ่งอัศจรรย์อย่างเดียวกันด้วยศาสตร์อันลี้ลับ
zh-Hans
法老召他的谋士和巫师前来,这些人是埃及的术士,他们也用邪术如法炮制。
於 是 法 老 召 了 博 士 和 术 士 来 ; 他 们 是 埃 及 行 法 术 的 , 也 用 邪 术 照 样 而 行 。
zh-Hant
法老召他的謀士和巫師前來,這些人是埃及的術士,他們也用邪術如法炮製。