Exodus 6 : 20

Exodus 6:20

Compared across 30 translations

English
Amram married his father’s sister Jochebed, and she gave birth to Aaron and Moses; and Amram lived a hundred and thirty-seven years.
And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years.
Amram married his aunt Jochebed and she had Aaron and Moses. Amram lived to be 137.
Amram [p]married his father’s sister Jochebed, and she bore him Aaron and Moses; and the [q]length of Amram’s life was one hundred and thirty-seven years.
Amram married his father’s sister Jochebed. Aaron and Moses were members of Amram’s family line.Amram lived for 137 years.
Amram married his father’s sister Jochebed, who bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years.
Amram married his father’s sister Jochebed, who bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years.
Amram married his father’s sister Jochebed, and she gave birth to his sons, Aaron and Moses. (Amram lived to be 137 years old.)
Arabic
وَتَزَوَّجَ عَمْرَامُ عَمَّتَهُ يُوكَابَدَ فَأَنْجَبَتْ لَهُ هَرُونَ وَمُوسَى. وَقَدْ عَاشَ عَمْرَامُ مِئَةً وَسَبْعاً وَثَلاثِينَ سَنَةً.
Danish
Amram giftede sig med Jokebed, som var hans faster, og de fik sønnerne Aron og Moses. Amram blev 137 år gammel.
German
Amram heiratete Jochebed, die Schwester seines Vaters; sie hatten zwei Söhne: Aaron und Mose. Amram wurde 137 Jahre alt.
Spanish
Amirán, que vivió ciento treinta y siete años, se casó con su tía Jocabed, la cual le dio dos hijos, Aarón y Moisés.
Amirán, que vivió ciento treinta y siete años, se casó con su tía Jocabed, la cual le dio dos hijos, Aarón y Moisés.
French
Amram prit pour femme Yokébed, sa tante, et elle lui donna Aaron et Moïse. Amram vécut cent trente-sept ans.
Hiligaynon
Ginpangasawa ni Amram si Jokebed nga utod sang iya amay. Kag ang ila mga anak nga lalaki amo si Aaron kag si Moises. Nagkabuhi si Amram sing 137 ka tuig.
Japanese
アムラムは父親の妹ヨケベデと結婚しました。その子がアロンとモーセです。アムラムは百三十七歳で死にました。
Korean
아므람은 자기 고모 요게벳과 결혼하였는데 그녀가 아론과 모세를 낳았으며 아므람은 137세까지 살았다.
nl
De zonen van Jishar waren Korach, Nefeg en Zichri.
Portuguese
Anrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
Amrão, filho de Coate, casou com Joquebede, sua tia, e tiveram como filhos Aarão e Moisés.Amrão viveu até à idade de 137 anos.
Romanian
Amram a luat-o de soţie pe Iochebed, sora tatălui său. Ea i-a născut lui Amram pe Aaron şi pe Moise. Durata vieţii lui Amram a fost de o sută treizeci şi şapte de ani.
Russian
Амрам был женат на Иохеведе, сестре своего отца, которая родила ему Харуна и Мусу. Амрам прожил сто тридцать семь лет.
Амрам был женат на Иохеведе, сестре своего отца, которая родила ему Харуна и Мусу. Амрам прожил сто тридцать семь лет.
Амрам был женат на Иохеведе, сестре своего отца, которая родила ему Хоруна и Мусо. Амрам прожил сто тридцать семь лет.
Амрам был женат на Иохеведе, сестре своего отца, которая родила ему Аарона и Моисея. Амрам прожил сто тридцать семь лет.
Swedish
Amram gifte sig med Jokeved, sin fars syster, som födde åt honom Aron och Mose. Amram blev 137 år.
Thai
อัมรามแต่งงานกับโยเคเบดน้องสาวของบิดา มีบุตรชายชื่ออาโรนกับโมเสส อัมรามมีอายุได้ 137 ปี
zh-Hans
暗兰娶了他父亲的妹妹约基别,生了亚伦和摩西,暗兰享年一百三十七岁。
暗 兰 娶 了 他 父 亲 的 妹 妹 约 基 别 为 妻 , 他 给 他 生 了 亚 伦 和 摩 西 。 暗 兰 一 生 的 岁 数 是 一 百 三 十 七 岁 。
zh-Hant
暗蘭娶了他父親的妹妹約基別,生了亞倫和摩西,暗蘭享年一百三十七歲。