Exodus 40:28
Compared across 30 translations
English
Then he set up the screen (curtain) at the doorway of the tabernacle.
And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
He placed the screen at the entrance to The Dwelling.
Then he set up the [q]veil for the doorway of the tabernacle.
Then Moses put up the curtain at the entrance to the holy tent.
Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
He hung the curtain at the entrance of the Tabernacle,
Arabic
وَوَضَعَ سِتَارَةً عَلَى مَدْخَلِ الْخَيْمَةِ.
Danish
Dernæst hængte han det ydre forhæng op ved boligens indgang
German
Dann hängte Mose den Vorhang am Zelteingang auf.
Spanish
Después de eso colgó la cortina a la entrada del santuario.
Después de eso colgó la cortina a la entrada del santuario.
French
Il fixa le rideau à l’entrée du tabernacle.
Hiligaynon
Gintakod man niya ang kurtina sa puwertahan sang Tolda.
Japanese
天幕の入口には垂れ幕を取りつけました。
Korean
그리고 그는 성막 입구에 휘장을 달고
nl
Hij hing het gordijn voor de ingang van de tabernakel op,
Portuguese
Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
Pôs o véu à entrada do tabernáculo,
Romanian
A aşezat şi draperia de la intrarea în Tabernacul.
Russian
Он повесил завесу у входа в священный шатёр.
Он повесил завесу у входа в священный шатёр.
Он повесил завесу у входа в священный шатёр.
Он повесил завесу у входа в скинию.
Swedish
Han satte upp förhänget för ingången till boningen,
Thai
จากนั้นเขากั้นม่านตรงทางเข้าพลับพลา
zh-Hant
他掛上聖幕入口的簾子,