Exodus 4 : 30

Exodus 4:30

Compared across 29 translations

English
and Aaron said all the words which the Lord had spoken to Moses. Then Moses performed the signs [given to him by God] before the people.
And Aaron spake all the words which the Lord had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.
and Aaron spoke all the words which the Lord had spoken to Moses. He then performed the signs in the sight of the people.
Aaron told them everything the Lord had said to Moses. He also performed the signs in the sight of the people.
and Aaron told them everything the Lord had said to Moses. He also performed the signs before the people,
and Aaron told them everything the Lord had said to Moses. He also performed the signs before the people,
Aaron told them everything the Lord had told Moses, and Moses performed the miraculous signs as they watched.
Arabic
فَحَدَّثَهُمْ هَرُونُ بِجَمِيعِ مَا قَالَهُ الرَّبُّ لِمُوسَى. وَأَجْرَى مُوسَى الْمُعْجِزَاتِ أَمَامَهُمْ.
Danish
og Aron fortalte dem, hvad Herren havde sagt til Moses, og Moses udførte miraklerne for øjnene af dem.
German
Aaron teilte ihnen Wort für Wort mit, was der Herr zu Mose gesagt hatte, und Mose[b] tat die Wunder vor aller Augen.
Spanish
y Aarón, además de repetirles todo lo que el Señor le había dicho a Moisés, realizó también las señales a la vista del pueblo,
y Aarón, además de repetirles todo lo que el Señor le había dicho a Moisés, realizó también las señales a la vista del pueblo,
French
Aaron leur répéta tout ce que l’Eternel avait dit à Moïse et il accomplit les signes miraculeux aux yeux du peuple.
Hiligaynon
Ginsugiran sila ni Aaron sang tanan nga ginsiling sang Ginoo kay Moises. Kag ginhimo ni Moises ang mga milagro sa atubangan sang mga tawo,
Japanese
アロンは、主がモーセに語ったことをみなに話し、モーセがみなの目の前であの奇跡を行ったので、
Korean
아론은 여호와께서 모세에게 말씀하신 모든 것을 그들에게 말하고 모세는 백성들 앞에서 기적을 행하였다.
nl
Aäron vertelde hun wat de Here tegen Mozes had gezegd en Mozes toonde hun de wonderen.
Portuguese
e Arão lhes contou tudo o que o Senhor dissera a Moisés. Em seguida Moisés também realizou os sinais diante do povo,
Aarão relatou-lhes tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés, e este realizou os milagres na presença deles.
Romanian
Aaron le-a spus toate cuvintele pe care Domnul i le zisese lui Moise şi a făcut semnele înaintea poporului.
Russian
и Харун пересказал им всё, что сказал Мусе Вечный. Муса сотворил[h] перед людьми знамения,
и Харун пересказал им всё, что сказал Мусе Вечный. Муса сотворил[h] перед людьми знамения,
и Хорун пересказал им всё, что сказал Мусо Вечный. Мусо сотворил[h] перед людьми знамения,
и Аарон пересказал им все, что сказал Моисею Господь. Моисей сотворил4:30 Букв.: «Господь, и сотворил». перед людьми знамения,
Swedish
Aron berättade för dem vad Herren hade sagt till Mose och Mose utförde tecknen inför folket.
Thai
และอาโรนแจ้งให้พวกเขาทราบทุกสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสส โมเสสได้ทำหมายสำคัญต่อหน้าประชากรด้วย
zh-Hans
亚伦把耶和华对摩西的吩咐详细地告诉他们。摩西又在百姓面前行了那些神迹,
亚 伦 将 耶 和 华 对 摩 西 所 说 的 一 切 话 述 说 了 一 遍 , 又 在 百 姓 眼 前 行 了 那 些 神 迹 ,
zh-Hant
亞倫把耶和華對摩西的吩咐詳細地告訴他們。摩西又在百姓面前行了那些神蹟,