Exodus 4 : 13

Exodus 4:13

Compared across 30 translations

English
But he said, “Please my Lord, send the message [of rescue to Israel] by [someone else,] whomever else You will [choose].” Aaron to Speak for Moses
And he said, O my Lord, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send.
He said, “Oh, Master, please! Send somebody else!” 14-17 God got angry with Moses: “Don’t you have a brother, Aaron the Levite? He’s good with words, I know he is. He speaks very well. In fact, at this very moment he’s on his way to meet you. When he sees you he’s going to be glad. You’ll speak to him and tell him what to say. I’ll be right there with you as you speak and with him as he speaks, teaching you step by step. He will speak to the people for you. He’ll act as your mouth, but you’ll decide what comes out of it. Now take this staff in your hand; you’ll use it to do the signs.”
But he said, “Please, Lord, now [j]send the message by whomever You will.” Aaron to Be Moses’ Mouthpiece
But Moses said, “Lord, please send someone else to do it.”
But Moses said, “Pardon your servant, Lord. Please send someone else.”
But Moses said, ‘Pardon your servant, Lord. Please send someone else.’
But Moses again pleaded, “Lord, please! Send anyone else.”
Arabic
لَكِنَّ مُوسَى أَجَابَ: «يَا سَيِّدُ، أَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ أَنْ تُرْسِلَ مَنْ تَشَاءُ غَيْرِي».
Danish
Men Moses protesterede: „Herre, send dog en anden end mig!”
German
Doch Mose bat: »Ach, Herr, sende doch lieber einen anderen!«
Spanish
―Señor —insistió Moisés—, te ruego que envíes a alguna otra persona.
—Señor —insistió Moisés—, te ruego que envíes a alguna otra persona.
French
Mais Moïse rétorqua : De grâce, Seigneur ! Je t’en prie ! Envoie qui tu voudras !
Hiligaynon
Pero nagsiling si Moises, “O Ginoo, kon mahimo magpadala ka na lang sang iban.”
Japanese
それでも、モーセは心を決めかねて言いました。「主よ、お願いです。だれかほかの人を遣わしてください。」
Korean
그러나 모세가 “주여, 제발 다른 사람을 보내소서” 하자
nl
Maar Mozes wierp tegen: ‘Here, stuur toch alstublieft iemand anders!’
Portuguese
Respondeu-lhe, porém, Moisés: “Ah, Senhor! Peço-te que envies outra pessoa”.
“Ó Senhor, peço-te que mandes outra pessoa em vez de mim!”
Romanian
Însă Moise I-a răspuns:– Stăpâne, Te rog, trimite pe altcineva!
Russian
Но Муса ответил:– О Владыка, прошу, пошли кого-нибудь другого.
Но Муса ответил:– О Владыка, прошу, пошли кого-нибудь другого.
Но Мусо ответил:– О Владыка, прошу, пошли кого-нибудь другого.
Но Моисей ответил:– О Владыка, прошу, пошли кого-нибудь другого.
Swedish
”Men Herre, kan du inte sända någon annan?” invände Mose.
Thai
แต่โมเสสทูลว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า โปรดส่งคนอื่นไปเถิด”
zh-Hans
但是摩西说:“主啊,请派其他人去吧。”
摩 西 说 : 主 阿 , 你 愿 意 打 发 谁 , 就 打 发 谁 去 罢 !
zh-Hant
但是摩西說:「主啊,請派其他人去吧。」