Exodus 37 : 9

Exodus 37:9

Compared across 29 translations

English
The cherubim spread out their wings upward, covering and protecting the mercy seat with their wings, with their faces toward each other; the faces of the cherubim were [looking downward] toward the mercy seat.
And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.
The cherubim had their wings spread upward, covering the [k]mercy seat with their wings, with their faces toward each other; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.
He made them as part of the cover itself. Their wings spread up over the cover. The cherubim faced each other and looked toward the cover. The Table for the Holy Bread
The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover. The Table
The cherubim had their wings spread upwards, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking towards the cover. The table
The cherubim faced each other and looked down on the atonement cover. With their wings spread above it, they protected it. Building the Table
Arabic
وَكَانَ الْكَرُوبَانِ مُتَوَاجِهَيْنِ بَاسِطَيْنِ أَجْنِحَتَهُمَا إِلَى فَوْقُ، يُظَلِّلانِ بِهِمَا الْغِطَاءَ، وَيَتَّجِهَانِ بِوَجْهَيْهِمَا نَحْوَهُ. المائدة
Danish
Keruberne vendte ansigtet mod hinanden, men de så ned på forsoningsstedet, og deres vinger var bredt ud, så de dækkede arken. Bordet til de hellige brød
German
Die Engel breiteten ihre Flügel nach oben aus und beschirmten die Deckplatte, die Gesichter waren einander zugewandt und ihre Augen auf die Platte gerichtet. Der Tisch für die Gott geweihten Brote
Spanish
Los querubines tenían las alas extendidas por encima del propiciatorio, y con ellas lo cubrían. Quedaban el uno frente al otro, mirando hacia el propiciatorio. La mesa
Los querubines tenían las alas extendidas por encima del propiciatorio, y con ellas lo cubrían. Quedaban el uno frente al otro, mirando hacia el propiciatorio. La mesa
French
Les chérubins déployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigé vers le propitiatoire. La table et ses accessoires[b]
Hiligaynon
Nagahumlad ang mga pakpak sang mga kerubin sa ibabaw sang takop agod mahandungan nila ini. Nagaatubangay sila nga duha kag nagatulok sa takop. Ang Paghimo sang Lamisa nga Ginabutangan sang Tinapay
Japanese
ケルビムは互いに向かい合い、伸ばした翼が「恵みの座」に覆いかぶさって、それを見下ろす形になっていました。
Korean
그 그룹 천사들은 날개를 위로 펴서 속죄소를 덮고 그 얼굴은 속죄소를 향하여 서로 마주 보게 하였다. 차림상
nl
De engelen spreidden hun vleugels naar boven uit en bedekten zo het verzoendeksel. De gezichten van de engelen waren naar elkaar en op het verzoendeksel gericht.
Portuguese
Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa. A Mesa e seus Utensílios
Os querubins estavam voltados um para o outro, olhando para baixo, e com as asas estendidas, cobrindo assim o propiciatório. A mesa(Êx 25.23-30)
Romanian
Heruvimii erau cu aripile întinse deasupra, umbrind astfel Capacul Ispăşirii cu aripile lor. Ei stăteau faţă în faţă; feţele heruvimilor erau întoarse înspre Capacul Ispăşirii. Masa pentru pâinea prezentării
Russian
Херувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке. Стол для священного хлеба
Херувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке. Стол для священного хлеба
Херувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке. Стол для священного хлеба
Херувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке.Стол(Исх. 25:23-30)
Swedish
Keruberna hade sina vingar utbredda över locket så att de täckte den och de hade ansiktena vända mot varandra nedåt mot försoningsstället. Bordet (2 Mos 25:23-30)
Thai
หันหน้าเข้าหากัน มองมายังพระที่นั่งกรุณา และคลี่ปีกจดกันเหนือพระที่นั่งกรุณา โต๊ะเครื่องถวายเบื้องพระพักตร์
zh-Hans
在施恩座的两端,面对面朝向施恩座,向上展开翅膀遮盖施恩座。 桌子
二 基 路 伯 高 张 翅 膀 , 遮 掩 施 恩 座 ; 基 路 伯 是 脸 对 脸 , 朝 着 施 恩 座 。
zh-Hant
在施恩座的兩端,面對面朝向施恩座,向上展開翅膀遮蓋施恩座。 桌子