Exodus 36 : 3

Exodus 36:3

Compared across 29 translations

English
They received from Moses all the offerings which the Israelites had brought for the construction of the sanctuary, to prepare it for service. And they continued to bring him freewill (voluntary) offerings every morning.
And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning.
They received from Moses all the [g]contributions which the sons of Israel had brought [h]to perform the work [i]in the construction of the sanctuary. And they still continued bringing to him freewill offerings every morning.
They received from Moses all the offerings the people of Israel had brought. They had brought the offerings for all the work for every purpose connected with the holy tent. That included setting it up. The people kept bringing the offerings they chose to give. They brought them morning after morning.
They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.
They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.
Moses gave them the materials donated by the people of Israel as sacred offerings for the completion of the sanctuary. But the people continued to bring additional gifts each morning.
Arabic
وَتَسَلَّمُوا مِنْ مُوسَى جَمِيعَ تَقْدِمَاتِ بَنِي إِسْرَائِيلَ، الَّتِي تَبَرَّعُوا بِها لِبنَاءِ الْمَقْدِسِ. وَظَلَّ الشَّعْبُ يَأْتُونَ كُلَّ صَبَاحٍ بِمَزِيدٍ مِنَ التَّبَرُّعَاتِ.
Danish
og han overlod dem alle de materialer, som folket havde givet til helligdommens opførelse. De frivillige gaver blev ved med at strømme ind, dag efter dag,
German
und nahmen von Mose entgegen, was das Volk für den Bau des Heiligtums herbeigebracht hatte.Morgen für Morgen kamen die Israeliten mit weiteren freiwilligen Gaben.
Spanish
y les entregó todas las ofrendas que los israelitas habían llevado para realizar la obra del servicio del santuario. Pero, como día tras día el pueblo seguía llevando ofrendas voluntarias,
y les entregó todas las ofrendas que los israelitas habían llevado para realizar la obra del servicio del santuario. Pero, como día tras día el pueblo seguía llevando ofrendas voluntarias,
French
Ils reçurent de Moïse toutes les contributions que les Israélites avaient apportées pour exécuter les travaux nécessaires à la construction du sanctuaire. Et chaque matin, on continuait à apporter des offrandes volontaires à Moïse.
Hiligaynon
Ginhatag ni Moises sa ila ang tanan nga ginhalad sang mga Israelinhon para sa pagpatindog sang balaan nga Tolda. Kag padayon pa gid ang pagdala sang mga tawo sang ila kinabubut-on nga mga halad kada aga.
Japanese
そして、人々がささげた材料を彼らに渡しました。しかしそのあとも、新しい材料が毎朝ささげられました。 4-7 あまりに多くて、もうとても、現場ではさばききれません。彼らは仕事を中断し、モーセに実情を報告しました。「材料があまりにたくさん集まりすぎて、使いきれないくらいです。」そこでモーセは野営地中に、これ以上奉納する必要はないと伝えさせたので、ようやく人々は持って来るのをやめました。 8-9 腕のいい織物師たちが、まず上等の細い撚り糸で織った亜麻布で幕を十枚作り、青、紫、緋色の撚り糸でケルビム(天使の像)を織り出しました。幕の大きさは長さが二十八キュビト(十二メートル)、幅が四キュビトで、
Korean
그들은 성소의 모든 것을 만들기 위해 이스라엘 백성들이 가져온 예물을 모세에게서 받았다. 그러나 백성들이 아침마다 계속 예물을 가져와서 기쁜 마음으로 바치자
nl
Mozes droeg de gaven die hij van de Israëlieten had gekregen, aan hen over. Nog elke morgen werden vrijwillig nieuwe gaven gebracht. 4-7 Ten slotte verlieten de vaklieden hun werk en kwamen bij Mozes met de boodschap: ‘We hebben nu genoeg materiaal om het werk te kunnen uitvoeren.’ Daarop liet Mozes in het kamp bekendmaken dat er niet meer gaven nodig waren. De mensen moesten ervan weerhouden worden nog meer te brengen! 8,9 De kundige wevers maakten eerst tien tentdoeken van getwijnd fijn linnen, blauwpurper, roodpurper en scharlaken, bewerkt met prachtige engelfiguren.
Portuguese
Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
Moisés entregou-lhes o material oferecido pelo povo, mas este ainda trazia em cada manhã mais ofertas voluntárias.
Romanian
Ei au luat de la Moise toate contribuţiile pe care israeliţii le aduseseră pentru lucrarea de la Lăcaş. Fiindcă ei continuau să aducă daruri de bunăvoie în fiecare dimineaţă,
Russian
Они получили от Мусы все приношения, которые исраильтяне собрали, чтобы построить святилище. А народ продолжал приносить пожертвования каждое утро.
Они получили от Мусы все приношения, которые исраильтяне собрали, чтобы построить святилище. А народ продолжал приносить пожертвования каждое утро.
Они получили от Мусо все приношения, которые исроильтяне собрали, чтобы построить святилище. А народ продолжал приносить пожертвования каждое утро.
Они получили от Моисея все приношения, которые израильтяне собрали, чтобы построить святилище. А народ продолжал приносить пожертвования каждое утро.
Swedish
Mose gav dem alla gåvor som israeliterna hade skänkt till arbetet med helgedomen. Varje morgon kom det nya frivilliga gåvor.
Thai
โมเสสมอบวัสดุต่างๆ ซึ่งชนอิสราเอลนำมาถวายให้พวกเขานำไปใช้ในการสร้างสถานนมัสการ ประชาชนยังคงนำของมาถวายเพิ่มทุกๆ เช้าด้วยความสมัครใจ
zh-Hans
他们从摩西那里领取了以色列百姓奉献出来建造圣所的一切礼物。每天早上,百姓仍然甘心乐意地来奉献礼物,
这 些 人 就 从 摩 西 收 了 以 色 列 人 为 做 圣 所 并 圣 所 使 用 之 工 所 拿 来 的 礼 物 。 百 姓 每 早 晨 还 把 甘 心 献 的 礼 物 拿 来 。
zh-Hant
他們從摩西那裡領取了以色列百姓奉獻出來建造聖所的一切禮物。每天早上,百姓仍然甘心樂意地來奉獻禮物,