Exodus 34:30
Compared across 29 translations
English
When Aaron and all the Israelites saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to approach him.
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him.
So when Aaron and all the sons of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.
Aaron and all the people of Israel saw Moses. His face was shining. So they were afraid to come near him.
When Aaron and all the Israelites saw Moses, his face was radiant, and they were afraid to come near him.
When Aaron and all the Israelites saw Moses, his face was radiant, and they were afraid to come near him.
So when Aaron and the people of Israel saw the radiance of Moses’ face, they were afraid to come near him.
Arabic
وَحِينَ شَاهَدَ هَرُونُ وَبَنُو إِسْرَائِيلَ مُوسَى، كَانَ وَجْهُهُ لامِعاً، فَخَافُوا أَنْ يَقْتَرِبُوا مِنْهُ،
Danish
Da Aron og israelitterne så hans lysende ansigt, turde de ikke komme i nærheden af ham.
German
Aaron und die anderen Israeliten aber sahen sein leuchtendes Gesicht und fürchteten sich, in seine Nähe zu kommen.
Spanish
Al ver Aarón y todos los israelitas el rostro resplandeciente de Moisés, tuvieron miedo de acercársele;
Al ver Aarón y todos los israelitas el rostro resplandeciente de Moisés, tuvieron miedo de acercársele;
French
Aaron et tous les Israélites regardèrent Moïse, et s’aperçurent que la peau de son visage rayonnait. Ils eurent peur de s’approcher de lui.
Hiligaynon
Sang makita ni Aaron kag sang tanan nga Israelinhon ang masilaw nga nawong ni Moises, nahadlok sila magpalapit sa iya.
Japanese
彼の顔の輝きを見て、アロンをはじめ、人々はそばに行くのを恐れました。
Korean
아론과 모든 이스라엘 백성은 모세의 얼굴에 광채가 나는 것을 보고 그에게 가까이 가는 것을 두려워하였다.
nl
Aäron en de andere Israëlieten zagen de glans en durfden niet bij hem in de buurt te komen.
Portuguese
Quando Arão e todos os israelitas viram Moisés com o rosto resplandecente, tiveram medo de aproximar-se dele.
Por causa desse brilho na sua face, Aarão e o povo de Israel receavam aproximar-se dele.
Romanian
Când Aaron şi toţi israeliţii au văzut cum strălucea pielea feţei lui Moise, sau temut să se apropie de el.
Russian
Когда Харун и исраильтяне увидели, что лицо Мусы сияет, они боялись приблизиться к нему.
Когда Харун и исраильтяне увидели, что лицо Мусы сияет, они боялись приблизиться к нему.
Когда Хорун и исроильтяне увидели, что лицо Мусо сияет, они боялись приблизиться к нему.
Когда Аарон и израильтяне увидели, что лицо Моисея сияет, они боялись приблизиться к нему.
Swedish
När Aron och folket i Israel såg Mose och hur hans ansikte strålade, blev de rädda för att gå nära honom.
Thai
รัศมีแจ่มจ้าบนใบหน้าของเขาทำให้อาโรนและชนอิสราเอลทั้งปวงกลัวจนไม่กล้าเข้าใกล้
zh-Hant
亞倫和所有的以色列百姓看見摩西臉上發光,都不敢走近他。