Exodus 34 : 12

Exodus 34:12

Compared across 29 translations

English
Watch yourself so that you do not make a covenant (solemn agreement, treaty) with the inhabitants of the land into which you are going, or it will become a [dangerous] trap among you.
Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
Watch yourself that you make no covenant with the inhabitants of the land into which you are going, or it will become a snare in your midst.
Be careful. Do not make a peace treaty with those who live in the land where you are going. They will be a trap to you.
Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you are going, or they will be a snare among you.
Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you are going, or they will be a snare among you.
“Be very careful never to make a treaty with the people who live in the land where you are going. If you do, you will follow their evil ways and be trapped.
Arabic
إِيَّاكَ أَنْ تَعْقِدَ مُعَاهَدَةً مَعَ سُكَّانِ الأَرْضِ الَّتِي أَنْتَ مَاضٍ إِلَيْهَا لِئَلّا يَكُونُوا شَرَكاً لَكُمْ.
Danish
Indgå ingen fredspagt med folkene i det land, I kommer til. Hvis de bliver boende iblandt jer, vil de føre jer på afveje.
German
Auf keinen Fall dürft ihr euch mit den Bewohnern des Landes verbünden, in das ihr kommt! Sonst wird euch das zum Verhängnis.
Spanish
Ten mucho cuidado de no hacer ningún pacto con los habitantes de la tierra que vas a ocupar, pues de lo contrario serán para ti una trampa.
Ten mucho cuidado de no hacer ningún pacto con los habitantes de la tierra que vas a ocupar, pues de lo contrario serán para ti una trampa.
French
Gardez-vous de conclure une alliance avec les habitants du pays dans lequel vous allez entrer, ils deviendraient un piège au milieu de vous.
Hiligaynon
Siguraduhon mo gid nga indi ka maghimo sang kasugtanan sa mga tawo sa sina nga duta nga inyo pagakadtuan, kay mangin siod ini sa inyo.
Japanese
目指す約束の国へ着いたら、そこの住民と決して妥協しないよう、くれぐれも気をつけなさい。一度でも妥協すれば、知らず知らずのうちに、彼らの悪習に染まってしまうからだ。
Korean
너희가 들어가는 땅의 백성과 조약을 맺지 않도록 조심하라. 그렇지 않으면 그것이 너희에게 덫이 될 것이다.
nl
Denk erom dat u nooit een verbond sluit met de volken die wonen in het land waarnaar u nu op weg bent. Als u dat wel doet, zullen zij voor u een verzoeking zijn, zodat u al snel hun heidense gewoonten overneemt.
Portuguese
Acautele-se para não fazer acordo com aqueles que vivem na terra para a qual você está indo, pois eles se tornariam uma armadilha.
Não façam, de maneira nenhuma, qualquer espécie de aliança com os povos da terra para onde vão, porque seria para vocês uma armadilha fatal.
Romanian
Să nu închei legământ cu locuitorii ţării unde vei merge, ca să nu fie o cursă pentru tine.
Russian
Смотрите, не вступайте в союз с жителями той земли, куда вы идёте, иначе они станут для вас западнёй.
Смотрите, не вступайте в союз с жителями той земли, куда вы идёте, иначе они станут для вас западнёй.
Смотрите, не вступайте в союз с жителями той земли, куда вы идёте, иначе они станут для вас западнёй.
Смотрите, не вступайте в союз с жителями той земли, куда вы идете, иначе они станут для вас западней.
Swedish
Var noga med att inte ingå något förbund med dem som bor i landet, så att ni fångas i en fälla.
Thai
จงระวังให้ดี อย่าทำสนธิสัญญาใดๆ กับชาวดินแดนที่เจ้าจะไปถึงนั้น มิฉะนั้นพวกเขาจะเป็นบ่วงดักเจ้า
zh-Hans
你要谨慎,到了目的地后,不可与当地的居民立约,免得因此而陷入网罗。
你 要 谨 慎 , 不 可 与 你 所 去 那 地 的 居 民 立 约 , 恐 怕 成 为 你 们 中 间 的 网 罗 ;
zh-Hant
你要謹慎,到了目的地後,不可與當地的居民立約,免得因此而陷入網羅。