Exodus 3 : 21

Exodus 3:21

Compared across 29 translations

English
And I will grant this people favor and respect in the sight of the Egyptians; therefore, it shall be that when you go, you will not go empty-handed.
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.
I will grant this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed.
“I will cause the Egyptians to treat you in a kind way. Then when you leave, you will not go with your hands empty.
“And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed.
‘And I will make the Egyptians favourably disposed towards this people, so that when you leave you will not go empty-handed.
And I will cause the Egyptians to look favorably on you. They will give you gifts when you go so you will not leave empty-handed.
Arabic
وَأَجْعَلُ هَذَا الشَّعْبَ يَحْظَى بِرِضَى الْمِصْرِيِّينَ، فَلا تَخْرُجُونَ فَارِغِينَ حِينَ تَمْضُونَ،
Danish
Og jeg vil sørge for, at egypterne bliver venligt stemt og giver jer gaver, så I ikke skal rejse bort med tomme hænder.
German
Ich will euch bei den Ägyptern Achtung verschaffen. Ihr werdet das Land nicht mit leeren Händen verlassen.
Spanish
Pero yo haré que este pueblo se gane la simpatía de los egipcios, de modo que cuando vosotros salgáis de Egipto no os vayáis con las manos vacías.
Pero yo haré que este pueblo se gane la simpatía de los egipcios, de modo que cuando ustedes salgan de Egipto no se vayan con las manos vacías.
French
Je ferai gagner à ce peuple la faveur des Egyptiens, de sorte qu’à votre départ, vous ne vous en irez pas les mains vides.
Hiligaynon
Kag himuon ko nga magmaayo sa inyo ang mga Egiptohanon, agod kon maglakat na kamo pabalunan pa nila kamo.
Japanese
その時には、エジプト人からたくさんの贈り物をもらえるようにする。何も持たずにエジプトを出ることは決してない。
Korean
“내가 이집트 사람들이 내 백성에게 호감을 가지게 하여 너희가 떠날 때 빈손으로 가지 않도록 하겠다.
nl
Ik zal ervoor zorgen dat de Egyptenaren u bij het vertrek zullen overladen met geschenken, zodat u niet met lege handen hoeft te vertrekken.
Portuguese
“E farei que os egípcios tenham boa vontade para com o povo, de modo que, quando vocês saírem, não sairão de mãos vazias.
E farei com que os egípcios vos encham de presentes, quando se forem embora. Não hão de deixar o Egito de mãos vazias.
Romanian
Eu voi face ca acest popor să găsească bunăvoinţă la egipteni în aşa fel încât, atunci când veţi pleca, să nu ieşiţi cu mâinile goale.
Russian
Я сделаю так, что египтяне хорошо отнесутся к вам и вы не уйдёте с пустыми руками.
Я сделаю так, что египтяне хорошо отнесутся к вам и вы не уйдёте с пустыми руками.
Я сделаю так, что египтяне хорошо отнесутся к вам и вы не уйдёте с пустыми руками.
Я сделаю так, что египтяне хорошо отнесутся к вам и вы не уйдете с пустыми руками.
Swedish
Dessutom ska jag göra egypterna så välvilligt inställda mot detta folk att ni inte går tomhänta därifrån.
Thai
“และเราจะทำให้ชาวอียิปต์ชื่นชอบและให้ของกำนัลแก่พวกเจ้าเพื่อเจ้าจะไม่ออกมามือเปล่า
zh-Hans
我必使埃及人恩待你们,好叫你们不致空手离开埃及。
我 必 叫 你 们 在 埃 及 人 眼 前 蒙 恩 , 你 们 去 的 时 候 就 不 至 於 空 手 而 去 。
zh-Hant
我必使埃及人恩待你們,好叫你們不致空手離開埃及。