Exodus 3:14
Compared across 30 translations
English
God said to Moses, “[c]I Am Who I Am”; and He said, “You shall say this to the Israelites, ‘I Am has sent me to you.’”
And God said unto Moses, I Am That I Am: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I Am hath sent me unto you.
God said to Moses, “I-AM-WHO-I-AM. Tell the People of Israel, ‘I-AM sent me to you.’”
God said to Moses, “[g]I AM WHO [h]I AM”; and He said, “Thus you shall say to the sons of Israel, ‘[i]I AM has sent me to you.’”
God said to Moses, “I am who I am. Here is what you must say to the Israelites. Tell them, ‘I am has sent me to you.’ ”
God said to Moses, “I am who I am.[c] This is what you are to say to the Israelites: ‘I am has sent me to you.’”
God said to Moses, ‘I am who I am.[c] This is what you are to say to the Israelites: “I am has sent me to you.”’
God replied to Moses, “I am who i am.[d] Say this to the people of Israel: I am has sent me to you.”
Arabic
فَأَجَابَهُ اللهُ: «أَهْيَه الَّذِي أَهْيَه» (وَمَعْنَاهُ أَنَا الْكَائِنُ الدَّائِمُ). وَأَضَافَ: «هَكَذَا تَقُولُ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ: أَهْيَه (أَنَا الْكَائِنُ)، هُوَ الَّذِي أَرْسَلَنِي إِلَيْكُمْ.»
Danish
„Jeg er den, som altid er!” svarede Gud. „Du skal fortælle dem, at ‚jeg er’ har sendt dig til dem.
German
Gott antwortete: »Ich bin, der ich bin! Darum sag den Israeliten: ›Ich bin‹ hat mich zu euch gesandt.
Spanish
―Yo soy el que soy[b] —respondió Dios a Moisés—. Y esto es lo que tienes que decirles a los israelitas: “Yo soy me ha enviado a vosotros”.
—Yo soy el que soy[b] —respondió Dios a Moisés—. Y esto es lo que tienes que decirles a los israelitas: “Yo soy me ha enviado a ustedes”.
French
Alors Dieu dit à Moïse : Je suis celui qui est[f]. Puis il ajouta : Voici ce que tu diras aux Israélites : Je suis m’a envoyé vers vous.
Hiligaynon
Nagsabat ang Dios kay Moises, “Ako ang Dios nga amo sa gihapon.[d] Amo ini ang imo isabat sa ila: ‘Ang Dios nga amo sa gihapon amo ang nagpadala sa akon sa inyo.’ ”
Japanese
「わたしは『わたしはある』(「永遠に生ける神、創造者」の意で、イスラエルの神の名。「主」のもともとの意味)という者だ。『「わたしはある」という方から遣わされた』と言えばよい。
Korean
“나는 스스로 존재하는 자이다. 너는 이스라엘 자손들에게 ‘스스로 존재하는 자가 나를 여러분에게 보내셨습니다’ 하고 말해 주어라.”
nl
‘Zijn naam is: Ik ben die Ik ben,’ was het antwoord. ‘Zeg maar tegen hen: “Ik Ben” heeft mij gestuurd!
Portuguese
Disse Deus a Moisés: “Eu Sou o que Sou. É isto que você dirá aos israelitas: Eu Sou me enviou a vocês”.
“Que foi o Deus Que é”, foi a resposta. “Diz assim: o eu sou foi quem me mandou.
Romanian
Dumnezeu i-a zis lui Moise:– EU SUNT CEL CE SUNT![a] Să le spui israeliţilor că Cel Ce Îşi spune „EU SUNT“ te-a trimis la ei.
Russian
Всевышний ответил Мусе:– Я Тот, Кто Я Есть. Скажи исраильтянам: «„Я Есть“ послал меня к вам».
Аллах ответил Мусе:– Я Тот, Кто Я Есть. Скажи исраильтянам: «„Я Есть“ послал меня к вам».
Всевышний ответил Мусо:– Я Тот, Кто Я Есть. Скажи исроильтянам: «“Я Есть” послал меня к вам».
Бог ответил Моисею:– Я Тот, Кто Я Есть. Скажи израильтянам: «„Я Есть“ послал меня к вам».
Swedish
”Jag är den jag är”, sa Gud. ”Säg till israeliterna att han som heter jag är[d] har sänt dig.”
Thai
พระเจ้าตรัสตอบโมเสสว่า “เราเป็นผู้ที่เราเป็น[a] เจ้าจงบอกชาวอิสราเอลว่า ‘เราผู้เป็น ได้ส่งข้าพเจ้ามาหาพวกท่าน’ ”
zh-Hans
上帝对摩西说:“我是自有永有者。你要这样回答以色列人,‘那位自有永有者派我到你们这里。’”
神 对 摩 西 说 : 我 是 自 有 永 有 的 ; 又 说 : 你 要 对 以 色 列 人 这 样 说 : 那 自 有 的 打 发 我 到 你 们 这 里 来 。
zh-Hant
上帝對摩西說:「我是自有永有者。你要這樣回答以色列人,『那位自有永有者派我到你們這裡。』」