Exodus 28:39
Compared across 29 translations
English
“You shall weave the tunic of checkered work of fine linen, and make a turban of fine linen. You shall make a sash, the work of an embroiderer.
And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework.
“You shall weave the tunic of checkered work of fine linen, and shall make a turban of fine linen, and you shall make a sash, the work of a [ab]weaver.
“Make the inner robe out of fine linen. And make the turban out of fine linen. The belt must be made by a person who sews skillfully.
“Weave the tunic of fine linen and make the turban of fine linen. The sash is to be the work of an embroiderer.
‘Weave the tunic of fine linen and make the turban of fine linen. The sash is to be the work of an embroiderer.
“Weave Aaron’s patterned tunic from fine linen cloth. Fashion the turban from this linen as well. Also make a sash, and decorate it with colorful embroidery.
Arabic
وَتَصْنَعُ قَمِيصَ هَرُونَ الْمُخَرَّمَ وَعِمَامَتَهُ مِنْ قُمَاشٍ كَتَّانِيٍّ، أَمَّا الْحِزَامُ فَتُطَرِّزُهُ تَطْرِيزَ حَائِكٍ مَاهِرٍ.
Danish
Lav Arons inderkjortel af fintvævet linned, og lav hans turban af samme stof. Bæltet skal være broderet af en dygtig tekstilkunstner.
German
Das Untergewand soll aus feinem Leinen gewebt werden, ebenfalls der Turban. Schließlich sollst du noch den bunten Gürtel machen lassen.« Die Ausstattung der Priester
Spanish
»La túnica y el turbante los harás de lino. El cinturón deberá estar recamado artísticamente.
»La túnica y el turbante los harás de lino. El cinturón deberá estar recamado artísticamente.
French
Enfin tu feras confectionner pour lui la tunique de fin lin et le turban de fin lin ; et la ceinture, celle-ci sera brodée.
Hiligaynon
“Ang pangsulod nga bayo ni Aaron kinahanglan linen, kag amo man ang iya turban. Ang wagkos dapat ginbordahan sing maayo.
Japanese
上等の撚り糸で市松模様に織った亜麻布を使って、アロンの長服を作りなさい。ターバンも同じ布で作る。そのほかに刺しゅうをした帯も作る。
Korean
“너는 가는 베실로 긴 속옷과 관을 만들고 띠를 수놓아 만들어라.
nl
Weef Aärons onderkleed van fijn linnen met een ruitmotief en maak ook de tulband van fijn linnen. Zijn riem moet in allerlei kleuren worden geweven.
Portuguese
“Teça a túnica e o turbante com linho fino. O cinturão será feito por um bordador.
Ele vestirá também uma túnica feita de linho fino retorcido. Farás ainda um turbante deste mesmo linho e um cinto bordado.
Romanian
Să ţeşi apoi o tunică din fir de in subţire şi să faci o mitră tot din fir de in subţire; brâul să fie lucrat la gherghef.
Russian
Сотки рубашку из тонкого льна и сделай к ней тюрбан из тонкого льна. Пусть пояс будет украшен шитьём. Одежда для остальных священнослужителей
Сотки рубашку из тонкого льна и сделай к ней тюрбан из тонкого льна. Пусть пояс будет украшен шитьём. Одежда для остальных священнослужителей
Сотки рубашку из тонкого льна и сделай к ней тюрбан из тонкого льна. Пусть пояс будет украшен шитьём. Одежда для остальных священнослужителей
Сотки рубашку из тонкого льна и сделай к нему тюрбан из тонкого льна. Пусть пояс будет украшен шитьем.Одежда для остальных священников(Исх. 39:27-29)
Swedish
Tunikan ska vävas av fint lingarn. Gör turbanen av fint lingarn. Bältet ska göras i broderad väv.
Thai
“จงทอเสื้อตัวในจากผ้าลินินเนื้อดีและใช้ผ้าอย่างเดียวกันนี้ทำผ้าโพกศีรษะด้วย และจงทำสายคาดเอวปักด้วยฝีมือประณีต
zh-Hans
“要用杂色的细麻线织成祭司的内袍,用细麻布做礼冠,腰带上要有刺绣,
要 用 杂 色 细 麻 线 织 内 袍 , 用 细 麻 布 做 冠 冕 , 又 用 绣 花 的 手 工 做 腰 带 。
zh-Hant
「要用雜色的細麻線織成祭司的內袍,用細麻布做禮冠,腰帶上要有刺繡,