Exodus 28 : 36

Exodus 28:36

Compared across 29 translations

English
“You shall also make a plate of pure gold and engrave on it, like the engravings of a signet, ‘Holy to the Lord.’
And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, Holiness To The Lord.
“You shall also make a plate of pure gold and shall engrave on it, like the engravings of a seal, ‘Holy to the Lord.’
“Make a plate out of pure gold. Carve words on it as if it were an official seal. Carve the wordsset apart for the Lord.
“Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: holy to the Lord.
‘Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: holy to the Lord.
“Next make a medallion of pure gold, and engrave it like a seal with these words: Holy to the lord.
Arabic
وَاصْنَعْ صَفِيحَةً مِنْ ذَهَبٍ خَالِصٍ، وَاحْفُرْ عَلَيْهَا كَالْحَفْرِ عَلَى خَاتَمٍ: «قُدْسٌ للرَّبِّ»
Danish
Derefter skal du lave en plade af det fineste guld og lade den indgravere, som når man indgraverer segl. På guldpladen skal der stå: INDVIET TIL HERREN,
German
»Lass auch ein kleines Schild aus reinem Gold anfertigen und die Worte eingravieren: ›Dem Herrn geweiht‹!
Spanish
»Haz una placa de oro puro, y graba en ella, a manera de sello: Santidad para el Señor.
»Haz una placa de oro puro, y graba en ella, a manera de sello: Consagrado al Señor.
French
Tu feras un insigne d’or pur sur lequel tu graveras comme sur un sceau à cacheter : « Consacré à l’Eternel ».
Hiligaynon
“Magpahimo ka sang medalya nga puro bulawan kag painggrebi ini sang sini nga mga pulong: ‘Ginseparar para sa Ginoo.’ 37-38 Itapik ini sa atubangan sang turban ni Aaron paagi sa asol nga higot, agod makita ini sa iya agtang. Ini magapakita nga pagadal-on ni Aaron ang bisan ano nga sala nga nahimo sang mga Israelinhon sa ila paghalad sa Ginoo. Itakod ini permi ni Aaron sa iya agtang agod malipay ang Ginoo sa ila.
Japanese
次に、純金のプレートを作り、ちょうど刻印を彫るように、『神のために特別に選ばれた者』と彫りなさい。 37-38 このプレートは、青いひもでアロンのターバンの正面につける。アロンはそれを額につけ、イスラエルの民のささげ物のことで何か過ちがあれば、その罪を負う。主の前に出るときはいつもそれを額につけなければならない。こうして、人々は主に受け入れられ、罪を赦される。 アロンとその子らの装束
Korean
“너는 순금패를 만들어 인장 반지 새기듯이 그 위에 ‘여호와께 성결’ 이라 새기고
nl
Maak een rozet van puur goud en graveer daarop de woorden: “Aan de Here gewijd”. 37,38 Bevestig de rozet met een blauwpurperen koord op de voorkant van de tulband. Zo zal Aäron de rozet altijd op zijn voorhoofd dragen en op die manier de schuld dragen die voortkomt uit fouten bij het offeren door de Israëlieten. Hij moet de rozet altijd dragen als hij de Here onder ogen komt, zodat het volk weer wordt geaccepteerd en de Here hen vergeeft.
Portuguese
“Faça um diadema de ouro puro e grave nele como se grava um selo: Consagrado ao Senhor.
Também farás uma chapinha de ouro puro e nela gravarás: consagrado ao Senhor.
Romanian
Să faci apoi o plăcuţă din aur curat şi să gravezi pe ea, aşa cum se gravează un sigiliu: «Sfânt pentru Domnul.»
Russian
Сделай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: СВЯТЫНЯ ВЕЧНОГО.
Сделай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: СВЯТЫНЯ ВЕЧНОГО.
Сделай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: СВЯТЫНЯ ВЕЧНОГО.
Сделай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: Святыня Господня.
Swedish
Sedan ska du göra en plåt av rent guld och på den ska du rista in ’Helgad åt Herren’, på samma sätt som man graverar ett sigill.
Thai
“จงทำแผ่นทองคำบริสุทธิ์และสลักว่า ‘บริสุทธิ์แด่องค์พระผู้เป็นเจ้า’
zh-Hans
“你也要用纯金造一块牌子,以刻印章的方法刻上‘奉献给耶和华’的字样,
你 要 用 精 金 做 一 面 牌 , 在 上 面 按 刻 图 书 之 法 刻 着 归 耶 和 华 为 圣 。
zh-Hant
「你也要用純金造一塊牌子,以刻印章的方法刻上『奉獻給耶和華』的字樣,