Exodus 26 : 35

Exodus 26:35

Compared across 29 translations

English
You shall set the table [for the bread] outside the veil [in the Holy Place] on the north side, and the lampstand opposite the table on the south side of the tabernacle.
And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.
You shall set the table outside the veil, and the lampstand opposite the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side.
Place the table outside the curtain on the north side of the holy tent. And put the lampstand across from it on the south side.
Place the table outside the curtain on the north side of the tabernacle and put the lampstand opposite it on the south side.
Place the table outside the curtain on the north side of the tabernacle and put the lampstand opposite it on the south side.
Place the table outside the inner curtain on the north side of the Tabernacle, and place the lampstand across the room on the south side.
Arabic
وَتَنْصِبُ الْمَائِدَةَ خَارِجَ السِّتَارَةِ مُقَابِلَ الْمَنَارَةِ، فَتَكُونُ الْمَائِدَةُ قَائِمَةً فِي الْجِهَةِ الْجَنُوبِيَّةِ.
Danish
Placer bordet og lysestagen på den anden side af forhænget i det hellige rum, bordet langs den nordlige væg og lysestagen ved den sydlige væg.
German
Der Tisch mit den Broten, die mir geweiht sind, soll vor dem Vorhang im heiligen Vorraum an der Nordseite des Zeltes aufgestellt werden. Gegenüber, an der Südseite im Vorraum, hat der goldene Leuchter seinen Platz.
Spanish
y coloca la mesa fuera de la cortina, en el lado norte del santuario. El candelabro lo pondrás frente a la mesa, en el lado sur.
y coloca la mesa fuera de la cortina, en el lado norte del santuario. El candelabro lo pondrás frente a la mesa, en el lado sur.
French
Tu disposeras la table à l’extérieur[f], devant le voile, du côté nord du tabernacle, et le chandelier face à la table, du côté sud.
Hiligaynon
Ibutang ang lamisa sa guwa sang kurtina sang Labing Balaan nga Lugar, sa aminhan dampi sang Tolda nga Simbahan, kag ibutang sa atubangan sang lamisa ang bulutangan sang suga sa bagatnan dampi.
Japanese
幕の外の聖所に、テーブルと燭台を向かい合わせに置く。燭台は南側、テーブルは北側である。
Korean
그 휘장 바깥 북쪽에는 상을 놓고 그 맞은편인 남쪽에는 등대를 놓아라.
nl
Zet de tafel aan de andere kant van het gordijn aan de noordkant van de tabernakel. De kandelaar moet u daar tegenover zetten.
Portuguese
Coloque a mesa do lado de fora do véu, no lado norte do tabernáculo; e o candelabro em frente dela, no lado sul.
Põe a mesa do lado de fora do véu, diante dele, o candelabro ao lado da mesa, de forma a que esta fique do lado norte do tabernáculo, em relação ao candelabro que ficará a sul.
Romanian
Să pui masa dincoace de draperie, în partea de nord a Tabernaculului, iar sfeşnicul în partea de sud, faţă în faţă cu masa.
Russian
Поставь стол вне завесы на северной стороне священного шатра. Поставь светильник напротив него, на южной стороне.
Поставь стол вне завесы на северной стороне священного шатра. Поставь светильник напротив него, на южной стороне.
Поставь стол вне завесы на северной стороне священного шатра. Поставь светильник напротив него, на южной стороне.
Поставь стол вне завесы на северной стороне скинии. Поставь светильник напротив него, на южной стороне.
Swedish
Placera bordet och lampstället utanför förhänget mitt emot varandra. Lampstället ska stå på den södra sidan och bordet på den norra sidan.
Thai
โต๊ะและคันประทีปให้วางแยกกันคนละด้านอยู่นอกม่าน คันประทีปจะอยู่ทางด้านทิศใต้ของพลับพลา ส่วนโต๊ะนั้นจะอยู่ทางด้านทิศเหนือ
zh-Hans
桌子要放在幔子的外面、圣所的北面,灯台放在南面,跟桌子相对。
把 桌 子 安 在 幔 子 外 帐 幕 的 北 面 ; 把 灯 ? 安 在 帐 幕 的 南 面 , 彼 此 相 对 。
zh-Hant
桌子要放在幔子的外面、聖所的北面,燈臺放在南面,跟桌子相對。