Exodus 25:30
Compared across 30 translations
English
You shall set the bread of the [h]Presence (showbread) on the table before Me at all times. The Golden Lampstand
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
“Always keep fresh Bread of the Presence on the Table before me. The Lampstand31-36 “Make a Lampstand of pure hammered gold. Make its stem and branches, cups, calyxes, and petals all of one piece. Give it six branches, three from one side and three from the other; put three cups shaped like almond blossoms, each with calyx and petals, on one branch, three on the next, and so on—the same for all six branches. On the main stem of the Lampstand, make four cups shaped like almonds, with calyx and petals, a calyx extending from under each pair of the six branches, the entire Lampstand fashioned from one piece of hammered pure gold. 37-38 “Make seven of these lamps for the Table. Arrange the lamps so they throw their light out in front. Make the candle snuffers and trays out of pure gold. 39-40 “Use a seventy-five-pound brick of pure gold to make the Lampstand and its accessories. Study the design you were given on the mountain and make everything accordingly.”
You shall set the bread of the [ad]Presence on the table before Me [ae]at all times. The Golden Lampstand
Put the holy bread on the table. It must be near my holy throne on the ark of the covenant law at all times. The Gold Lampstand
Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times. The Lampstand
Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times. The lampstand
Place the Bread of the Presence on the table to remain before me at all times. Plans for the Lampstand
Arabic
وَتَضَعُ أَمَامِي خُبْزَ التَّقْدِمَةِ عَلَى هَذِهِ الْمَائِدَةِ دَائِماً. المنارة
Danish
Og sørg for, at de hellige brød altid er lagt frem på bordet foran mig. Guldlysestagen med de syv lamper
German
Auf dem Tisch sollen stets die Brote liegen, die mir geweiht sind.« Der siebenarmige Leuchter
Spanish
Sobre la mesa pondrás el pan de la Presencia, para que esté ante mí siempre. El candelabro
Sobre la mesa pondrás el pan de la Presencia, para que esté ante mí siempre. El candelabro
French
Tu placeras sur la table le pain exposé devant moi. Il sera en permanence devant moi[m]. Le chandelier d’or
Hiligaynon
Kag kinahanglan butangan permi sang tinapay nga ginahalad sa akon presensya ato nga lamisa. Ang Bulutangan sang Suga
Japanese
テーブルの上には、供え物用に特別なパンをいつも置きなさい。 燭台
Korean
그리고 그 상 위에 [e]차려 놓을 빵을 만들어 항상 내 앞에 있게 하라.” 순금 등대
nl
en zorg ervoor dat er altijd toonbroden voor Mij op de tafel liggen.
Portuguese
Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim. O Candelabro de Ouro
e sobre a mesa coloca o pão da Presença, o qual deve estar sempre diante de mim. O candelabro(Êx 37.17-24)
Romanian
Să pui pe masă pâinea prezentării, ca să fie continuu înaintea Mea. Instrucţiuni privind sfeşnicul
Russian
Всегда клади священный хлеб передо Мной на этот стол. Золотой светильник
Всегда клади священный хлеб передо Мной на этот стол. Золотой светильник
Всегда клади священный хлеб передо Мной на этот стол. Золотой светильник
Всегда клади передо Мной на этот стол хлеб Присутствия.Золотой светильник(Исх. 37:17-24)
Swedish
och låt alltid skådebröden ligga synliga på bordet inför mig. Lampstället (2 Mos 37:17-24)
Thai
และจงวางขนมปังเบื้องพระพักตร์บนโต๊ะนี้ต่อหน้าเราตลอดเวลา คันประทีป
zh-Hant
桌子上要一直擺著供餅,獻在我面前。 造燈臺的條例