Exodus 2 : 25

Exodus 2:25

Compared across 30 translations

English
God saw the sons of Israel, and God took notice [of them] and was concerned about them [knowing all, understanding all, remembering all].
And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them.
God saw what was going on with Israel.God understood.
God saw the sons of Israel, and God [x]took notice of them.
So God looked on the Israelites with concern for them.
So God looked on the Israelites and was concerned about them.
So God looked on the Israelites and was concerned about them.
He looked down on the people of Israel and knew it was time to act.[c]
Arabic
وَنَظَرَ اللهُ إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ (وَرَقَّ لِحَالِهِمْ).
Danish
Gud så på israelitternes situation og havde dyb medfølelse med dem.
German
Ja, Gott hatte die Israeliten nicht vergessen; er wusste, was zu tun war.
Spanish
Fue así como Dios se fijó en los israelitas y los tuvo en cuenta.
Fue así como Dios se fijó en los israelitas y los tomó en cuenta.
French
Il vit les Israélites et prit leur situation en considération.
Hiligaynon
Nakita sang Dios ang ila kahimtangan kag naluoy gid siya sa ila.
Japanese
神は天から一部始終をごらんになり、イスラエル人を救い出す時がいよいよ来たと考えました。
Korean
이스라엘 자손을 돌아보시고 그들에게 관심을 가지셨다.
nl
Hij zag hoe ze onderdrukt werden en wist dat het tijd was geworden om hen te redden.
Portuguese
Deus olhou para os israelitas e viu a situação deles.
E Deus viu e atentou para a condição dos israelitas.
Romanian
Astfel, Dumnezeu a luat aminte la starea israeliţilor şi I-a păsat de ei[d].
Russian
Всевышний посмотрел на исраильтян и пожалел их.
Аллах посмотрел на исраильтян и пожалел их.
Всевышний посмотрел на исроильтян и пожалел их.
Бог посмотрел на израильтян и обратил внимание на их участь.
Swedish
Gud såg på israeliterna och tog sig an dem.
Thai
ดังนั้นพระเจ้าทอดพระเนตรชนชาติอิสราเอลและทรงห่วงใยพวกเขา
zh-Hans
就垂顾他们,体恤他们。
神 看 顾 以 色 列 人 , 也 知 道 他 们 的 苦 情 。
zh-Hant
就垂顧他們,體恤他們。