Exodus 2 : 17

Exodus 2:17

Compared across 29 translations

English
Then shepherds came and drove them away, but Moses stood up and helped them and watered their flock.
And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
Then the shepherds came and drove them away, but Moses stood up and helped them and watered their flock.
Some shepherds came along and chased the girls away. But Moses got up and helped them. Then he gave water to their flock.
Some shepherds came along and drove them away, but Moses got up and came to their rescue and watered their flock.
Some shepherds came along and drove them away, but Moses got up and came to their rescue and watered their flock.
But some other shepherds came and chased them away. So Moses jumped up and rescued the girls from the shepherds. Then he drew water for their flocks.
Arabic
فَأَتَى الرُّعَاةُ وَطَرَدُوهُنَّ. غَيْرَ أَنَّ مُوسَى هَبَّ لِنَجْدَتِهِنَّ وَسَقَى غَنَمَهُنَّ.
Danish
Samtidig kom nogle hyrder til brønden, som ville jage pigerne væk, men Moses lagde sig imellem og hjalp dem. Han trak også vand op til deres får.
German
kamen andere Hirten und drängten die Mädchen weg. Da stand Mose auf und nahm die Mädchen in Schutz. Anschließend packte er beim Tränken der Herde mit an.
Spanish
Pero los pastores llegaban y las echaban de allí. Un día, Moisés intervino en favor de ellas: las puso a salvo de los pastores y dio de beber a sus ovejas.
Pero los pastores llegaban y las echaban de allí. Un día, Moisés intervino en favor de ellas: las puso a salvo de los pastores y dio de beber a sus ovejas.
French
Mais des bergers survinrent et se mirent à les chasser. Alors Moïse intervint pour les défendre et fit boire leur troupeau.
Hiligaynon
May nag-abot man didto nga mga manugbantay sang sapat kag ginpahalin nila ang mga babayi kag ang ila mga sapat, pero ginbuligan sila ni Moises kag ginpainom pa niya ang ila mga sapat.
Japanese
あとから来た羊飼いたちが娘たちを追い払おうとしました。モーセは立ち上がって彼女たちを助け、羊の群れに水を飲ませてやりました。
Korean
그러나 이때 몇몇 목자들이 와서 제사장의 딸들을 쫓았다. 그래서 모세가 일어나 그 여자들을 돕고 그들의 양떼에게 물을 먹였다.
nl
Maar andere herders joegen de meisjes bij de bron weg. Mozes kwam hen echter te hulp en zorgde dat de kudde water kreeg.
Portuguese
Alguns pastores se aproximaram e começaram a expulsá-las dali; Moisés, porém, veio em auxílio delas e deu água ao rebanho.
Mas alguns pastores começaram a repeli-las. Moisés interveio, defendendo-as, e depois tirou ele mesmo água para os rebanhos.
Romanian
Au sosit însă acolo nişte păstori care le-au izgonit; Moise s-a ridicat, le-a luat apărarea şi apoi le-a adăpat turmele.
Russian
Но пришли пастухи и отогнали их, тогда Муса встал, защитил дочерей жреца и напоил их овец.
Но пришли пастухи и отогнали их, тогда Муса встал, защитил дочерей жреца и напоил их овец.
Но пришли пастухи и отогнали их, тогда Мусо встал, защитил дочерей жреца и напоил их овец.
Но пришли пастухи и отогнали их, тогда Моисей встал, защитил дочерей жреца и напоил их овец.
Swedish
Men några herdar försökte mota bort dem. Då hjälpte Mose dem och gav fåren vatten.
Thai
แล้วมีพวกคนเลี้ยงแกะมาไล่หญิงสาวเหล่านี้ แต่โมเสสลุกขึ้นมาช่วยและให้น้ำแก่ฝูงสัตว์ของพวกนาง
zh-Hans
这时,来了另外一群牧人要把她们赶走。摩西便起来帮助她们,打水饮她们的羊群。
有 牧 羊 的 人 来 , 把 他 们 赶 走 了 , 摩 西 却 起 来 帮 助 他 们 , 又 饮 了 他 们 的 群 羊 。
zh-Hant
這時,來了另外一群牧人要把她們趕走。摩西便起來幫助她們,打水飲她們的羊群。