Exodus 19:2
Compared across 27 translations
English
When they moved out from Rephidim, they came to the Wilderness of Sinai and they camped there; Israel camped at the base of the mountain [of Sinai].
For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount.
When they set out from Rephidim, they came to the wilderness of Sinai and camped in the wilderness; and there Israel camped in front of the mountain.
After they started out from Rephidim, they entered the Desert of Sinai. They camped there in the desert in front of the mountain.
After they set out from Rephidim, they entered the Desert of Sinai, and Israel camped there in the desert in front of the mountain.
After they set out from Rephidim, they entered the Desert of Sinai, and Israel camped there in the desert in front of the mountain.
After breaking camp at Rephidim, they came to the wilderness of Sinai and set up camp there at the base of Mount Sinai.
Arabic
فَقَدِ ارْتَحَلَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ مِنْ رَفِيدِيمَ إِلَى أَنْ جَاءُوا إِلَى بَرِّيَّةِ سِينَاءَ، فَنَزَلُوا مُقَابِلَ الْجَبَلِ.
Danish
De havde flyttet lejren fra Refidim og var nu kommet til Sinaiørkenen, hvor de slog lejr ved foden af bjerget.[a]
German
Sie waren von Refidim aufgebrochen und schlugen nun in der Wüste, am Fuß des Berges Sinai, ihr Lager auf.
Spanish
Después de partir de Refidín, se internaron en el desierto de Sinaí, y allí en el desierto acamparon, frente al monte,
Después de partir de Refidín, se internaron en el desierto de Sinaí, y allí en el desierto acamparon, frente al monte,
French
Après être partis de Rephidim, ils entrèrent dans ce désert et y dressèrent leur camp en face de la montagne. Dieu adopte Israël
Korean
그들은 르비딤을 떠나 시나이 광야로 들어가서 시내산 앞에 천막을 쳤다.
nl
Nadat zij uit Refidim waren vertrokken, kwamen zij bij de voet van de berg Sinaï en sloegen daar hun kamp op.
Portuguese
Depois de saírem de Refidim, entraram no deserto do Sinai, e Israel acampou ali, diante do monte.
Depois de terem levantado o acampamento em Refidim, vieram até junto do monte Sinai e ali ficaram.
Romanian
După ce părăsiseră Refidimul, au intrat în pustia Sinai şi şi-au aşezat tabăra în pustie, înaintea muntelui.
Russian
Покинув Рефидим, они пришли в Синайскую пустыню, где остановились у подножия горы.
Покинув Рефидим, они пришли в Синайскую пустыню, где остановились у подножия горы.
Покинув Рефидим, они пришли в Синайскую пустыню, где остановились у подножия горы.
Покинув Рефидим, они пришли в пустыню Синай, где Израиль остановился у подножия горы.
Swedish
Sedan de brutit upp från Refidim, kom de till Sinaiöknen och till foten av berget Sinai och slog läger där framför berget.
Thai
เมื่อเขาเดินทางออกจากเรฟีดิมแล้ว พวกเขาก็เข้าเขตถิ่นกันดารซีนายและชาวอิสราเอลตั้งค่ายหน้าภูเขาซีนาย
zh-Hant
他們離開利非訂,來到西奈曠野,在那裡的山下安營。