Exodus 19 : 1

Exodus 19:1

Compared across 30 translations

English
In the third month after the children of Israel had left the land of Egypt, the very same day, they came into the Wilderness of Sinai.
In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
1-2 Three months after leaving Egypt the Israelites entered the Wilderness of Sinai. They followed the route from Rephidim, arrived at the Wilderness of Sinai, and set up camp. Israel camped there facing the mountain.
In the third month after the sons of Israel had gone out of the land of Egypt, [a]on that very day they came into the wilderness of Sinai.
Exactly three months after the people of Israel left Egypt, they came to the Desert of Sinai.
On the first day of the third month after the Israelites left Egypt—on that very day—they came to the Desert of Sinai.
On the first day of the third month after the Israelites left Egypt – on that very day – they came to the Desert of Sinai.
Exactly two months after the Israelites left Egypt,[a] they arrived in the wilderness of Sinai.
Arabic
وَفِي تَمَامِ الشَّهْرِ الثَّالِثِ مِنْ خُرُوجِ بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنْ أَرْضِ مِصْرَ وَصَلُوا إِلَى بَرِّيَّةِ سِينَاءَ.
Danish
Nøjagtigt to måneder efter at israelitterne havde forladt Egypten, ankom de til Sinaiørkenen.
German
Genau am 1. Tag des 3. Monats nachdem die Israeliten Ägypten verlassen hatten, erreichten sie die Wüste Sinai.
Spanish
Los israelitas llegaron al desierto de Sinaí a los tres meses de haber salido de Egipto.
Los israelitas llegaron al desierto de Sinaí a los tres meses de haber salido de Egipto.
French
Le troisième mois après leur départ d’Egypte, ce jour même, les Israélites arrivèrent au désert du Sinaï[a].
Hiligaynon
1-2 Naghalin ang mga Israelinhon sa Refidim kag nagkadto sa kamingawan sang Sinai. Didto sila nagkampo sa atubangan sang bukid. Ikatatlo ato nga bulan halin sang paghalin nila sa Egipto.
Japanese
エジプトを出てから三か月後、イスラエル人はシナイ半島に入りました。 2-3 レフィディムの野営地をたたみ、シナイ山のふもとに来て、そこにテントを張ったのです。モーセは神に会うため、ごつごつした岩山を登りました。すると、どこからともなく、主の呼ぶ声が聞こえました。「モーセ、人々にわたしのことばとして伝えなさい。
Korean
이스라엘 백성은 이집트를 떠난 후 3월 일에 시나이 광야에 이르렀다.
nl
De Israëlieten bereikten de Sinaï-woestijn drie maanden na de nacht waarin zij Egypte hadden verlaten.
Portuguese
No dia em que se completaram três meses que os israelitas haviam saído do Egito, chegaram ao deserto do Sinai.
No primeiro dia do terceiro mês[a], depois daquela noite em que deixaram o Egito, os israelitas chegaram ao deserto de Sinai.
Romanian
Chiar în ziua în care se împlineau trei luni de la ieşirea israeliţilor din ţara Egiptului, ei au ajuns în pustia Sinai.
Russian
Исраильтяне достигли Синайской пустыни ровно через два месяца после ухода из Египта.
Исраильтяне достигли Синайской пустыни ровно через два месяца после ухода из Египта.
Исроильтяне достигли Синайской пустыни ровно через два месяца после ухода из Египта.
На третий месяц после ухода из Египта, в этот же день, израильтяне достигли Синайской пустыни.
Swedish
Israeliterna nådde fram till Sinaiöknen tre månader efter det att de hade lämnat Egypten, just på den dagen.
Thai
ในเดือนที่สามหลังจากชนชาติอิสราเอลออกจากอียิปต์ ในวันนั้นพวกเขาก็มาถึงถิ่นกันดารซีนาย
zh-Hans
以色列人离开埃及满三个月的那一天,他们来到西奈半岛的旷野。
以 色 列 人 出 埃 及 地 以 後 , 满 了 三 个 月 的 那 一 天 , 就 来 到 西 乃 的 旷 野 。
zh-Hant
以色列人離開埃及滿三個月的那一天,他們來到西奈半島的曠野。