Exodus 12 : 8

Exodus 12:8

Compared across 29 translations

English
They shall eat the meat that same night, roasted in fire, and they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.
They shall eat the flesh that same night, roasted with fire, and they shall eat it with unleavened bread [m]and bitter herbs.
That same night eat the meat cooked over a fire. Also eat bitter plants. And eat bread made without yeast.
That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast.
That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast.
That same night they must roast the meat over a fire and eat it along with bitter salad greens and bread made without yeast.
Arabic
ثُمَّ فِي نَفْسِ تِلْكَ اللَّيْلَةِ يَتَنَاوَلُونَ اللَّحْمَ مَشْوِيًّا بِالنَّارِ مَعَ فَطِيرٍ، يَأْكُلُونَهُ مَعَ أَعْشَابٍ مُرَّةٍ.
Danish
Den aften skal I alle spise kødet med usyrnet brød og bitre urter til.
German
Noch in derselben Nacht müssen sie das Fleisch über dem Feuer braten. Dazu sollen sie bittere Kräuter essen und Brot, das ohne Sauerteig gebacken ist.
Spanish
Deberán comer la carne esa misma noche, asada al fuego y acompañada de hierbas amargas y pan sin levadura.
Deberán comer la carne esa misma noche, asada al fuego y acompañada de hierbas amargas y pan sin levadura.
French
On en rôtira la viande et on la mangera cette nuit-là avec des pains sans levain et des herbes amères[c].
Hiligaynon
Sa sina nga gab-i, ang kaunon ninyo amo ang litson nga karnero, mapait nga mga tanom, kag tinapay nga wala sing inugpahabok.
Japanese
その夜は家族全員で、丸焼きにした子羊の肉を、種なしパン(イースト菌を入れないで焼くパン)、苦味のある野草といっしょに食べなければならない。
Korean
그 날 밤 그 고기를 불에 구워서 쓴 나물과 누룩을 넣지 않은 빵과 함께 먹어라.
nl
Die nacht moet iedereen geroosterd vlees eten, met ongezuurd brood en bittere kruiden.
Portuguese
Naquela mesma noite comerão a carne assada no fogo, com ervas amargas e pão sem fermento.
Toda a gente deverá comer a carne assada do cordeiro nessa noite, acompanhada de pão sem fermento e de ervas amargas.
Romanian
Să mănânce mielul în aceeaşi noapte; să-l mănânce fript la foc, cu azime şi cu ierburi amare.
Russian
В ту же ночь съешьте мясо, пожаренное над огнём, приправленное горькими травами, с хлебом, приготовленным без закваски.
В ту же ночь съешьте мясо, пожаренное над огнём, приправленное горькими травами, с хлебом, приготовленным без закваски.
В ту же ночь съешьте мясо, пожаренное над огнём, приправленное горькими травами, с хлебом, приготовленным без закваски.
В ту же ночь съешьте мясо, поджаренное над огнем, приправленное горькими травами, с хлебом, приготовленным без закваски.
Swedish
Köttet ska ätas just den natten. Det ska vara stekt över eld och man ska äta det med bröd som är bakat utan jäst och med bittra örter.
Thai
คืนวันนั้นทุกคนจงกินแกะหรือแพะย่าง ขนมปังไม่ใส่เชื้อ และผักรสขม
zh-Hans
当晚,你们要用火把羊肉烤熟,与无酵饼和苦菜一起吃。
当 夜 要 吃 羊 羔 的 肉 ; 用 火 烤 了 , 与 无 酵 饼 和 苦 菜 同 吃 。
zh-Hant
當晚,你們要用火把羊肉烤熟,與無酵餅和苦菜一起吃。